без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
fühlen
vt
чувствовать, ощущать (физически)
щупать, ощупывать
чувствовать, испытывать чувство
чувствовать, понимать
vi (nach D) искать ощупью (что-л)
sich fühlen
чувствовать себя
чувствовать [считать] себя (каким-л)
Polytechnical (De-Ru)
fühlen
считывать; воспринимать
зондировать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Die Schwimmer verirrten sich, kehrten um und kamen an dieselbe Stelle zurück. Endlich fühlten sie festen Boden unter den Füßen. Es war das Pflaster der Galerie, die um die Zisternen herumlief.Пловцы сбились с дороги, кружились, возвращались обратно; наконец, они почувствовали упор под ногами, – то был мощеный пол галереи, тянувшейся вдоль водоемов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er fühlte sich jetzt wie ein Heerführer, der eine blutige Schlacht gewonnen hatte.Сейчас он почувствовал себя, как полководец, выигравший тяжелый бой.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Er fühlte nichts.Ничего особенного он не чувствовал.Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерДэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991Lucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Schurik fühlte sich ertappt, ihm brach der Schweiß aus.Шурик взмок, уличённый.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Die Verzweiflung, mit der Wagner das Problem angegriffen hat, Siegfried überhaupt geboren werden zu lassen, verrät, wie modern er in diesem Punkte fühlte. -Отчаяние, с которым Вагнер схватился за проблему дать возможность Зигфриду вообще быть рожденным, выдает, как современно чувствовал он в этом пункте. -Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
»Du weißt, wie man sich da fühlt, hm?«- Значит, ты знаешь, каково мне?Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Sie empfand dem Priester gegenüber zugleich Furcht, Eifersucht, Haß und eine wunderliche Liebe, der Dankbarkeit entsprossen für die eigentümliche Wollust, die sie in seiner Nähe fühlte.В ее чувстве к жрецу был ужас, соединявшийся с ревностью и ненавистью. Но вместе с тем она по-своему любила его из благодарности за странное наслаждение, какое испытывала в его присутствии.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Nun fühlte sich der Direktor doch verpflichtet darauf einzugehen.Тут директор почувствовал, что он все же обязан вмешаться.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Ich dachte an Katherine, an Lydia, an Tammie, und ich fühlte mich gar nicht wohl.Я думал о Кэтрин, о Лидии, о Тэмми. Мне было не очень хорошо.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Obwohl es noch kalt ist und auf den Höfen und in den Anlagen Schnee liegt, fühle ich mich beschwingt.Хотя еще и холодно, и снег лежит во дворах и скверах. Но все-таки шагается мне сейчас легко, бодро, и воздух словно напоен близкой весной.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Moreno litt als religiös bewegter Mensch darunter, dass es in unserer Kultur keine lebendigen religiösen Systeme mehr gab, durch die der Mensch sich in eine sinnvoll umgrenzte Weltordnung eingebunden fühlen konnte.Оставаясь неравнодушным к религии, Морено сокрушался, что в современной культуре не существует более живой религиозной формы, позволяющей человеку ощущать себя частью миропорядка, наполненного глубоким смыслом.Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуИгра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский языкSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988
Rambert fühlte sich in der entsetzlichen Hitze dieses Saals unbehaglich und erkannte nur mit Mühe Rieux, der sich über eine ächzende Masse beugte.Рамберу стало не по себе в этой душной до одури палате, и он с трудом узнал Риэ, который склонился над распластавшейся на постели и стонущей фигурой.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Dennoch scheint sie es nie gesagt zu haben. – Vielleicht aus ähnlichen Gründen, weshalb ich z. B. Herrn Wassertrum nicht sagen könnte – und wenn mir das Herz darüber bräche – was ich für ihn an Dankbarkeit fühle.Но об этом, кажется, она никогда не говорила ему, по такой же приблизительно причине, по какой я, например, не могу сказать Вассертруму, – хоть разорвись у меня сердце, – о всей глубине моей благодарности.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Ich fühlte es so stark, daß ich fast glaubte, mich festhalten zu müssen, um nicht heruntergeschleudert zu werden.Я почувствовал это с такой силой, что вцепился в траву, боялся—снесет.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Infolge des steten Hinsehens fühlte Salambo in ihrem eigenen Herzen einen Druck wie von einer Spirale, als ob sich eine zweite Schlange allmählich bis hinauf zur Kehle um sie winde und sie ersticke.Саламбо так долго смотрела на нее, что ей казалось, будто сердце ее, кружась спиралью, подступает к горлу и какая-то другая змея душит ее.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
sich hingezogen fühlen
льнуть
ich fühle mich nicht recht wohl
мне не по себе
sich nicht wohl fühlen
недомогать
sich gekränkt fühlen
обидеться
sich verlassen fühlen
осиротеть
sich beleidigt fühlen
оскорбиться
sich erleichtert fühlen
отойти
sich nicht wohl fühlen
прихворнуть
Mitleid fühlen
размягчиться
sich nicht ganz auf dem Posten fühlen
расклеиться
sich bedrückt fühlen
тяготиться
zu fühlen sein
чувствоваться
sich fühlen
чувствовать себя
sich wohl fühlen
хорошо себя чувствовать
Fühl-
осязательный
Формы слова
fühlen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich fühle | wir fühlen |
du fühlst | ihr fühlt |
er/sie/es fühlt | sie fühlen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich fühlte | wir fühlten |
du fühltest | ihr fühltet |
er/sie/es fühlte | sie fühlten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefühlt | wir haben gefühlt |
du hast gefühlt | ihr habt gefühlt |
er/sie/es hat gefühlt | sie haben gefühlt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gefühlt | wir hatten gefühlt |
du hattest gefühlt | ihr hattet gefühlt |
er/sie/es hatte gefühlt | sie hatten gefühlt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fühlen | wir werden fühlen |
du wirst fühlen | ihr werdet fühlen |
er/sie/es wird fühlen | sie werden fühlen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefühlt | wir werden gefühlt |
du wirst gefühlt | ihr werdet gefühlt |
er/sie/es wird gefühlt | sie werden gefühlt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich fühle | wir fühlen |
du fühlest | ihr fühlet |
er/sie/es fühle | sie fühlen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefühlt | wir haben gefühlt |
du habest gefühlt | ihr habet gefühlt |
er/sie/es habe gefühlt | sie haben gefühlt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fühlen | wir werden fühlen |
du werdest fühlen | ihr werdet fühlen |
er/sie/es werde fühlen | sie werden fühlen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefühlt | wir werden gefühlt |
du werdest gefühlt | ihr werdet gefühlt |
er/sie/es werde gefühlt | sie werden gefühlt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich fühlte | wir fühlten |
du fühltest | ihr fühltet |
er/sie/es fühlte | sie fühlten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde fühlen | wir würden fühlen |
du würdest fühlen | ihr würdet fühlen |
er/sie/es würde fühlen | sie würden fühlen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gefühlt | wir hätten gefühlt |
du hättest gefühlt | ihr hättet gefühlt |
er/sie/es hätte gefühlt | sie hätten gefühlt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gefühlt | wir würden gefühlt |
du würdest gefühlt | ihr würdet gefühlt |
er/sie/es würde gefühlt | sie würden gefühlt |
Imperativ | fühl, fühle |
Partizip I (Präsens) | fühlend |
Partizip II (Perfekt) | gefühlt |
fühlen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich fühle | wir fühlen |
du fühlst | ihr fühlt |
er/sie/es fühlt | sie fühlen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich fühlte | wir fühlten |
du fühltest | ihr fühltet |
er/sie/es fühlte | sie fühlten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefühlt | wir haben gefühlt |
du hast gefühlt | ihr habt gefühlt |
er/sie/es hat gefühlt | sie haben gefühlt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gefühlt | wir hatten gefühlt |
du hattest gefühlt | ihr hattet gefühlt |
er/sie/es hatte gefühlt | sie hatten gefühlt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fühlen | wir werden fühlen |
du wirst fühlen | ihr werdet fühlen |
er/sie/es wird fühlen | sie werden fühlen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefühlt | wir werden gefühlt |
du wirst gefühlt | ihr werdet gefühlt |
er/sie/es wird gefühlt | sie werden gefühlt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich fühle | wir fühlen |
du fühlest | ihr fühlet |
er/sie/es fühle | sie fühlen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefühlt | wir haben gefühlt |
du habest gefühlt | ihr habet gefühlt |
er/sie/es habe gefühlt | sie haben gefühlt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fühlen | wir werden fühlen |
du werdest fühlen | ihr werdet fühlen |
er/sie/es werde fühlen | sie werden fühlen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefühlt | wir werden gefühlt |
du werdest gefühlt | ihr werdet gefühlt |
er/sie/es werde gefühlt | sie werden gefühlt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich fühlte | wir fühlten |
du fühltest | ihr fühltet |
er/sie/es fühlte | sie fühlten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde fühlen | wir würden fühlen |
du würdest fühlen | ihr würdet fühlen |
er/sie/es würde fühlen | sie würden fühlen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gefühlt | wir hätten gefühlt |
du hättest gefühlt | ihr hättet gefühlt |
er/sie/es hätte gefühlt | sie hätten gefühlt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gefühlt | wir würden gefühlt |
du würdest gefühlt | ihr würdet gefühlt |
er/sie/es würde gefühlt | sie würden gefühlt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gefühlt | wir werden gefühlt |
du wirst gefühlt | ihr werdet gefühlt |
er/sie/es wird gefühlt | sie werden gefühlt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gefühlt | wir wurden gefühlt |
du wurdest gefühlt | ihr wurdet gefühlt |
er/sie/es wurde gefühlt | sie wurden gefühlt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gefühlt | wir sind gefühlt |
du bist gefühlt | ihr seid gefühlt |
er/sie/es ist gefühlt | sie sind gefühlt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gefühlt | wir waren gefühlt |
du warst gefühlt | ihr wart gefühlt |
er/sie/es war gefühlt | sie waren gefühlt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gefühlt | wir werden gefühlt |
du wirst gefühlt | ihr werdet gefühlt |
er/sie/es wird gefühlt | sie werden gefühlt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gefühlt | wir werden gefühlt |
du wirst gefühlt | ihr werdet gefühlt |
er/sie/es wird gefühlt | sie werden gefühlt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gefühlt | wir werden gefühlt |
du werdest gefühlt | ihr werdet gefühlt |
er/sie/es werde gefühlt | sie werden gefühlt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gefühlt | wir seien gefühlt |
du seist gefühlt | ihr seiet gefühlt |
er/sie/es sei gefühlt | sie seien gefühlt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gefühlt | wir werden gefühlt |
du werdest gefühlt | ihr werdet gefühlt |
er/sie/es werde gefühlt | sie werden gefühlt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gefühlt | wir werden gefühlt |
du werdest gefühlt | ihr werdet gefühlt |
er/sie/es werde gefühlt | sie werden gefühlt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gefühlt | wir würden gefühlt |
du würdest gefühlt | ihr würdet gefühlt |
er/sie/es würde gefühlt | sie würden gefühlt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gefühlt | wir wären gefühlt |
du wärst gefühlt | ihr wärt gefühlt |
er/sie/es wäre gefühlt | sie wären gefühlt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gefühlt | wir würden gefühlt |
du würdest gefühlt | ihr würdet gefühlt |
er/sie/es würde gefühlt | sie würden gefühlt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gefühlt | wir würden gefühlt |
du würdest gefühlt | ihr würdet gefühlt |
er/sie/es würde gefühlt | sie würden gefühlt |
Imperativ | fühl, fühle |
Partizip I (Präsens) | fühlend |
Partizip II (Perfekt) | gefühlt |