about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

feuern

  1. vi

    1. разводить огонь

    2. воен вести огонь, стрелять, палить

    3. диал гореть, пылать; жечь

  2. vt разг

    1. швырять, бросать

    2. увольнять, вышвыривать, выбрасывать (на улицу)

Polytechnical (De-Ru)

feuern

  1. топить

  2. искрить

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Er war genau im richtigen Abstande hinter mir; ich konnte ihn nicht überraschend anfallen, und ich konnte keine fünf Schritte weit entkommen, ohne daß er nicht sofort gefeuert hätte.
Он шел позади на значительном расстоянии, так что я не мог напасть на него внезапно. Бежать? Но я не сделал бы и пяти шагов, как он тут же подстрелил бы меня.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
»Im Büro haben wir eine Japanerin, die tut alles, um zu erreichen, daß ich gefeuert werde.
- Там, где я работаю, есть одна девушка-японка. Она делает всe, чтобы меня уволили.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Aus der Medrese wurde ich gefeuert, weil ich mir die Gebete nicht einpauken konnte.
Из медресе меня выгнали за то, что я не мог вызубрить молитвы.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Während die Schiffe der Solaren Marine die Kugel unter Beschuss nahmen, feuerten die Hydroger auf Hyrillkas üppigen Rankenwald, verbrannten Blumen, Felder und Gärten.
Несмотря на атаку Солнечного Флота, гидрогская алмазная сфера не отрывалась от сочных виноградников и усыпанных цветами полей и садов Хириллки.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Cormac erreichte das Boot unmittelbar hinter den anderen und blickte zurück, als Gant gerade durch die Tür sprang, sich abrollte, aufrichtete und auf den Schiffsgolem feuerte, der ihm auf den Fersen folgte. Dann rannte er auf das Landungsboot zu.
Кормак догнал остальных и обернулся как раз в тот момент, когда Брежой влетел в проем, перевернулся, встал на ноги и выстрелил в преследовавших его по пятам големов, затем побежал к шлюпке.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Wenn wir Baku und die dortigen ölgebiete nicht erschließen für unseren Zweck, können wir eben nicht feuern...
Если мы не захватим Баку и не используем тамошние нефтяные месторождения для наших нужд, мы вообще не сможем продолжать войны.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Sie gingen hinter dem kleinen Raumer in Position und feuerten.
Он промчался мимо корабля Джесса и вновь открыл огонь.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Luft wurde mit Hilfe von Feuern gereinigt, Kerzen erleuchteten den Raum.
Воздух в подвале очистили с помощью костров, и свечи давали достаточно света.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Bei den acht Feuern der Erdgeister!
Клянусь восемью огнями Кабиров!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es mochte wohl schon Mitternacht sein, als ein entsetzlicher Schlag geschah, wie wenn ein Geschütz losgefeuert würde.
Верно, было уже около полуночи, когда раздался страшный удар, словно выстрелили из пушки.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человек
Песочный человек
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Der Sandmann
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Die Schießerei schien die Leute auf dem Kasernendach anzufeuern.
Но ее звуки, похоже, весьма взбудоражили пулеметчиков на крыше.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
"Ich kam ursprünglich nach Neu- Kuweit, um meine Enkelin anzufeuern.
– Я прибыл на Новый Кувейт, чтобы поболеть за внучку.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Um ihn herum erscholl wildes Gelächter, die Banditen klatschten in die Hände, um den Tänzer anzufeuern, und frohlockten, daß es ihnen gelungen war, diesen Menschen zu erniedrigen und zu verhöhnen.
Вокруг поднялся дикий хохот, хлопали в ладоши, подбадривая танцора, радовались тому, что дано им унизить человека, посмеяться над ним…
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Der Numidierfürst schmachtete nach ihr. Ungeduldig harrte er seiner Hochzeit, und da diese dem Siege folgen sollte, so sandte Salambo ihm dieses Geschenk, um seinen Mut anzufeuern.
Царь нумидийцев был покорен ей; он нетерпеливо ждал свадьбы, и так как свадьба должна была последовать за победой, то Саламбо послала ему этот подарок, чтобы поднять в нем мужество.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Am Morgen war die Straße mit einem Teppich aus abgefeuerten Raketen bedeckt, auf dem wir dann nach Hause gingen.
Утром мы возвращались домой буквально по ковру из стреляных петард.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

feuern - auf
выпалить
feuern - auf
стрелять
ölgefeuert
отапливаемый жидким топливом
ölgefeuert
работающий на жидком топливе
steinkohlengefeuert
работающий на каменном угле
abfeuern
выстрелить
abfeuern
произвести выстрел
abfeuern
стрелять
anfeuern
взрывать
anfeuern
воодушевлять
anfeuern
воспламенять
anfeuern
натравливать
anfeuern
подбадривать
anfeuern
подгонять
anfeuern
поджигать

Формы слова

feuern

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich feuerewir feuern
du feuerstihr feuert
er/sie/es feuertsie feuern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich feuertewir feuerten
du feuertestihr feuertet
er/sie/es feuertesie feuerten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefeuertwir haben gefeuert
du hast gefeuertihr habt gefeuert
er/sie/es hat gefeuertsie haben gefeuert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefeuertwir hatten gefeuert
du hattest gefeuertihr hattet gefeuert
er/sie/es hatte gefeuertsie hatten gefeuert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde feuernwir werden feuern
du wirst feuernihr werdet feuern
er/sie/es wird feuernsie werden feuern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefeuertwir werden gefeuert
du wirst gefeuertihr werdet gefeuert
er/sie/es wird gefeuertsie werden gefeuert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich feuerewir feueren
du feuerestihr feueret
er/sie/es feueresie feueren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefeuertwir haben gefeuert
du habest gefeuertihr habet gefeuert
er/sie/es habe gefeuertsie haben gefeuert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde feuernwir werden feuern
du werdest feuernihr werdet feuern
er/sie/es werde feuernsie werden feuern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefeuertwir werden gefeuert
du werdest gefeuertihr werdet gefeuert
er/sie/es werde gefeuertsie werden gefeuert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich feuertewir feuerten
du feuertestihr feuertet
er/sie/es feuertesie feuerten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde feuernwir würden feuern
du würdest feuernihr würdet feuern
er/sie/es würde feuernsie würden feuern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefeuertwir hätten gefeuert
du hättest gefeuertihr hättet gefeuert
er/sie/es hätte gefeuertsie hätten gefeuert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefeuertwir würden gefeuert
du würdest gefeuertihr würdet gefeuert
er/sie/es würde gefeuertsie würden gefeuert
Imperativfeuere
Partizip I (Präsens)feuernd
Partizip II (Perfekt)gefeuert

feuern

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich feuerewir feuern
du feuerstihr feuert
er/sie/es feuertsie feuern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich feuertewir feuerten
du feuertestihr feuertet
er/sie/es feuertesie feuerten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefeuertwir haben gefeuert
du hast gefeuertihr habt gefeuert
er/sie/es hat gefeuertsie haben gefeuert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefeuertwir hatten gefeuert
du hattest gefeuertihr hattet gefeuert
er/sie/es hatte gefeuertsie hatten gefeuert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde feuernwir werden feuern
du wirst feuernihr werdet feuern
er/sie/es wird feuernsie werden feuern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefeuertwir werden gefeuert
du wirst gefeuertihr werdet gefeuert
er/sie/es wird gefeuertsie werden gefeuert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich feuerewir feueren
du feuerestihr feueret
er/sie/es feueresie feueren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefeuertwir haben gefeuert
du habest gefeuertihr habet gefeuert
er/sie/es habe gefeuertsie haben gefeuert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde feuernwir werden feuern
du werdest feuernihr werdet feuern
er/sie/es werde feuernsie werden feuern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefeuertwir werden gefeuert
du werdest gefeuertihr werdet gefeuert
er/sie/es werde gefeuertsie werden gefeuert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich feuertewir feuerten
du feuertestihr feuertet
er/sie/es feuertesie feuerten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde feuernwir würden feuern
du würdest feuernihr würdet feuern
er/sie/es würde feuernsie würden feuern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefeuertwir hätten gefeuert
du hättest gefeuertihr hättet gefeuert
er/sie/es hätte gefeuertsie hätten gefeuert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefeuertwir würden gefeuert
du würdest gefeuertihr würdet gefeuert
er/sie/es würde gefeuertsie würden gefeuert
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gefeuertwir werden gefeuert
du wirst gefeuertihr werdet gefeuert
er/sie/es wird gefeuertsie werden gefeuert
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gefeuertwir wurden gefeuert
du wurdest gefeuertihr wurdet gefeuert
er/sie/es wurde gefeuertsie wurden gefeuert
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gefeuertwir sind gefeuert
du bist gefeuertihr seid gefeuert
er/sie/es ist gefeuertsie sind gefeuert
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gefeuertwir waren gefeuert
du warst gefeuertihr wart gefeuert
er/sie/es war gefeuertsie waren gefeuert
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gefeuertwir werden gefeuert
du wirst gefeuertihr werdet gefeuert
er/sie/es wird gefeuertsie werden gefeuert
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gefeuertwir werden gefeuert
du wirst gefeuertihr werdet gefeuert
er/sie/es wird gefeuertsie werden gefeuert
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gefeuertwir werden gefeuert
du werdest gefeuertihr werdet gefeuert
er/sie/es werde gefeuertsie werden gefeuert
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gefeuertwir seien gefeuert
du seist gefeuertihr seiet gefeuert
er/sie/es sei gefeuertsie seien gefeuert
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gefeuertwir werden gefeuert
du werdest gefeuertihr werdet gefeuert
er/sie/es werde gefeuertsie werden gefeuert
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gefeuertwir werden gefeuert
du werdest gefeuertihr werdet gefeuert
er/sie/es werde gefeuertsie werden gefeuert
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gefeuertwir würden gefeuert
du würdest gefeuertihr würdet gefeuert
er/sie/es würde gefeuertsie würden gefeuert
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gefeuertwir wären gefeuert
du wärst gefeuertihr wärt gefeuert
er/sie/es wäre gefeuertsie wären gefeuert
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gefeuertwir würden gefeuert
du würdest gefeuertihr würdet gefeuert
er/sie/es würde gefeuertsie würden gefeuert
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gefeuertwir würden gefeuert
du würdest gefeuertihr würdet gefeuert
er/sie/es würde gefeuertsie würden gefeuert
Imperativfeuere
Partizip I (Präsens)feuernd
Partizip II (Perfekt)gefeuert