без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
geglichen
part II от gleichen
Примеры из текстов
Ganz gleich, welche Vorteile Reynald und die Theronen boten - Jess liebte sie und wollte sie zurück.Неважно, какие выгоды Рейнальд и терокцы могут предложить кланам: Джесс любит ее и хочет все вернуть обратно.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
«Wozu werden sie geboren, wenn sie gleich wieder sterben?»Почему они родятся, если сейчас же умирают?Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Ich werde Ihnen gleich alles erklären!"Я сейчас все вам объясню!Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
„Du wirst mich gleich begreifen, Idiot.- Ты сейчас поймешь меня, глупец.Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Von den edlen Gütern und Befugnissen, welche ihm mit seiner Würde zugefallen waren, schätzte er nicht alle gleich hoch, und einige dieser Auszeichnungen und Machtbefugnisse schienen ihm schon nach kurzer Amtszeit beinahe entleidet zu sein.Не все блага и полномочия, полученные им вместе с чином, он ценил одинаково высоко, а некоторые из этих отличий и прерогатив вызывали у него уже после короткого срока службы чуть ли не отвращение.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Das Ergebnis ist das gleiche, und es ist uns bis heute nicht gelungen, einen Unterschied in den Folgen nachzuweisen, wenn die Phantasie oder die Realität den größeren Anteil an diesen Kinderbegebenheiten hat.Результат один и тот же, и до настоящего времени нам не удалось доказать различия в последствиях в зависимости от того, принимает в этих детских событиях большее участие фантазия или реальность.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Jeden Augenblick erlosch der Glanz des vergoldeten Stucks, des Messingkronleuchters und der Blechinstrumente dort unten, um gleich darauf wieder aufzublitzen...Блеск лепной позолоты, кронштейнов и медных инструментов внизу то и дело потухает, чтобы вновь еще ярче вспыхнуть...Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Man zerlege einen Kreis in acht gleiche Teile.Разделить окружность на восемь равных частей.Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Unternehmen mit Sitz in einem anderen Mitgliedstaat der Europäischen Union oder in einem anderen Vertragsstaat des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum stehen Unternehmen mit Sitz im Geltungsbereich dieses Gesetzes gleich.Предприятия, находящиеся в другом государстве-члене Европейского союза или в другом государстве-участнике Соглашения об европейском экономическом пространстве, приравниваются к предприятиям, находящимся в сфере действия настоящего Закона.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Noch nie wurde die Rechtschaffenheit der Musiker, ihre "Echtheit" gleich gefährlich auf die Probe gestellt.Еще никогда честность музыкантов, их "подлинность", не подвергалась равному по опасности испытанию.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Seine Valerie würde gleich von der Arbeit nach Hause kommen.Валери должна была прийти домой с работы.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ich werde euch beweisen, dass Pappchen mir jetzt nichts mehr tun kann, selbst wenn ich ihn jetzt gleich, in diesem Augenblick, an der Nase packe.»Я вам докажу, что папка теперь ничего не может мне сделать даже в том случае, если я его сейчас, сию минуту, возьму за нос.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Außerdem kam ja doch gleich die Polizei.»Кроме того, сразу подоспела полиция.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Erst Gauß erweiterte in seinen berühmten „Disquisitiones arithmeticae" die uns von den Alten überlieferten Kenntnisse betreffs der Möglichkeit der Teilung des Kreises in gleiche Teile, indem er folgenden Satz bewies:Гаусс в своем знаменитом сочинении „Disquisitiones arithmeticae" впервые расширил доставшиеся нам от древних сведения относительно возможности деления окружности на равные части, причем им было доказано следующее предложение.Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Er war früher häufig auf Drachen geflogen, und ihm schien, daß das, was er jetzt mit Elvina erlebte, einem Flug gleiche.Он не раз летал на драконах, и теперь то, что происходило с ним и Эльвиной, было похоже на полет.Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Добавить в мой словарь
geglichen
part II от gleichen
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Filiale am gleichen Platz
местный филиал
gleich bleibende Größe
константа
gleich bleibender Tarif
пропорциональный тариф
gleich groß
равновеликий
gleich lautende Buchung
тождественная бухгалтерская запись
gleich lautende Konnossemente
коносаменты с одинаковым содержанием
gleiche Modalitäten
равные условия
gleiche Wahlen
равные выборы
Grundsatz der gleichen Rechte
принцип равных прав
mehrfache Anordnung der gleichen Maßregeln
неоднократное назначение одних и тех же мер
Prinzip "Gleicher Lohn für gleiche Leistung"
принцип равной оплаты за равный труд
Recht auf gleichen Lohn für gleiche Arbeitsleistung
право на равную оплату за равный труд
Verbrechen der gleichen Art
однородное преступление
zu gleichen Teilen
поровну
Landsmann aus dem gleichen Dorf
односельчанин
Формы слова
gleichen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich gleiche | wir gleichen |
du gleichest, gleichst | ihr gleicht |
er/sie/es gleicht | sie gleichen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich glich | wir glichen |
du glichest, glichst | ihr glicht |
er/sie/es glich | sie glichen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geglichen | wir haben geglichen |
du hast geglichen | ihr habt geglichen |
er/sie/es hat geglichen | sie haben geglichen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geglichen | wir hatten geglichen |
du hattest geglichen | ihr hattet geglichen |
er/sie/es hatte geglichen | sie hatten geglichen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde gleichen | wir werden gleichen |
du wirst gleichen | ihr werdet gleichen |
er/sie/es wird gleichen | sie werden gleichen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geglichen | wir werden geglichen |
du wirst geglichen | ihr werdet geglichen |
er/sie/es wird geglichen | sie werden geglichen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich gleiche | wir gleichen |
du gleichest | ihr gleichet |
er/sie/es gleiche | sie gleichen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geglichen | wir haben geglichen |
du habest geglichen | ihr habet geglichen |
er/sie/es habe geglichen | sie haben geglichen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde gleichen | wir werden gleichen |
du werdest gleichen | ihr werdet gleichen |
er/sie/es werde gleichen | sie werden gleichen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geglichen | wir werden geglichen |
du werdest geglichen | ihr werdet geglichen |
er/sie/es werde geglichen | sie werden geglichen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich gliche | wir glichen |
du glichest | ihr glichet |
er/sie/es gliche | sie glichen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde gleichen | wir würden gleichen |
du würdest gleichen | ihr würdet gleichen |
er/sie/es würde gleichen | sie würden gleichen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geglichen | wir hätten geglichen |
du hättest geglichen | ihr hättet geglichen |
er/sie/es hätte geglichen | sie hätten geglichen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geglichen | wir würden geglichen |
du würdest geglichen | ihr würdet geglichen |
er/sie/es würde geglichen | sie würden geglichen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geglichen | wir werden geglichen |
du wirst geglichen | ihr werdet geglichen |
er/sie/es wird geglichen | sie werden geglichen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geglichen | wir wurden geglichen |
du wurdest geglichen | ihr wurdet geglichen |
er/sie/es wurde geglichen | sie wurden geglichen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geglichen | wir sind geglichen |
du bist geglichen | ihr seid geglichen |
er/sie/es ist geglichen | sie sind geglichen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geglichen | wir waren geglichen |
du warst geglichen | ihr wart geglichen |
er/sie/es war geglichen | sie waren geglichen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geglichen | wir werden geglichen |
du wirst geglichen | ihr werdet geglichen |
er/sie/es wird geglichen | sie werden geglichen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geglichen | wir werden geglichen |
du wirst geglichen | ihr werdet geglichen |
er/sie/es wird geglichen | sie werden geglichen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geglichen | wir werden geglichen |
du werdest geglichen | ihr werdet geglichen |
er/sie/es werde geglichen | sie werden geglichen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geglichen | wir seien geglichen |
du seist geglichen | ihr seiet geglichen |
er/sie/es sei geglichen | sie seien geglichen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geglichen | wir werden geglichen |
du werdest geglichen | ihr werdet geglichen |
er/sie/es werde geglichen | sie werden geglichen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geglichen | wir werden geglichen |
du werdest geglichen | ihr werdet geglichen |
er/sie/es werde geglichen | sie werden geglichen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geglichen | wir würden geglichen |
du würdest geglichen | ihr würdet geglichen |
er/sie/es würde geglichen | sie würden geglichen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geglichen | wir wären geglichen |
du wärst geglichen | ihr wärt geglichen |
er/sie/es wäre geglichen | sie wären geglichen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geglichen | wir würden geglichen |
du würdest geglichen | ihr würdet geglichen |
er/sie/es würde geglichen | sie würden geglichen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geglichen | wir würden geglichen |
du würdest geglichen | ihr würdet geglichen |
er/sie/es würde geglichen | sie würden geglichen |
Imperativ | gleich, gleiche |
Partizip I (Präsens) | gleichend |
Partizip II (Perfekt) | geglichen |