без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Er ist dir schon einmal erschienen, um zu bitten; wenn du den Stein nicht kaufst, wird er noch einmal kommen und dich erwürgen.»Он уж приходил к тебе раз просить; не купишь, еще раз придет, душить станет.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Ich hatte gehofft, er würde es auf zehn Mark abrunden, und mir schon ausgerechnet, wieviel ich herausschlagen würde, wenn ich die Fahrkarte erster Klasse mit Verlust zurückgab und eine zweiter Klasse kaufte.А я-то надеялся, что он округлит эту сумму, даст десять марок, и уже прикинул, сколько мне останется, если я обменяю в кассе, пусть с потерей, билет в мягком вагоне на билет в жестком.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Hier ließ sich wieder die russische Spontaneität, die uns so gefällt, erkennen, denn die auf dem Heimweg gekauften Pelmeni dienten als Osteressen.Здесь вновь проявилась русская спонтанность, которая нам так нравиться, так как купленные по дороге домой пельмени служили нам пасхальным застольем.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Kennerisch probierte ich einen Bissen und markierte gewaltiges Erstaunen. »Donnerwetter, der ist aber bestimmt nicht im Laden gekauft...«Откусив с видом знатока первый кусок, я изобразил величайшее удивление: – Черт возьми! Но это уж, конечно, не покупное.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Derart banale Sätze, so ging es Martin durch den Kopf, gaben gewöhnlich Menschen von sich, die nichts von Zigarren verstanden, sie nicht aufzubewahren wussten und keine Ahnung hatten, wo sie sie kaufen sollten.Мартин подумал, что эту банальную фразу изрекают обычно люди, ничего не понимающие в сигарах, не умеющие их хранить и не знающие, где покупать.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wer kaufen will, ist immer reicher, als wer verkaufen mu?.Кто покупает, тот всегда богаче того, кто вынужден продавать.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Von den Devisen haben wir immer das Fleisch und den Kuchen für ’n ganzen Monat kaufen können.На его девизы мы обычно закупали мясо и пирожные на целый месяц.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Ist sie dann nicht verloren für mich, der nicht einmal genug Geld zusammenbringen kann, um sich einen Anzug zu kaufen?Разве тогда дочь не будет потеряна для меня, человека, который не в состоянии скопить денег хотя бы на новый костюм?Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Aus Marias Tagebuch, am Tag, bevor sie ihr Rückflugticket nach Brasilien kauft:Запись в дневнике Марии, сделанная накануне того, как она купила себе билет на самолет в Бразилию:Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Ich führe ihn zu dem Hügelstein, den er gekauft hat, und warte vor der Haustür, damit er nicht noch den Obelisken benutzt.Я отвожу Кнопфа к его надгробию и жду перед своей дверью, чтобы не дать ему вернуться к обелиску.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Er kaufte eine Zeitung und ging auf sein Zimmer zurück.Захватив газету, Равик поднялся к себе в номер.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Ich weiß, dass man oft Kinder im Geschäft kauft, das künftige Kind wird dort aus einer Kartothek ausgesucht."И знаю, что детей часто покупают в магазине, приходят и выбирают будущего ребенка по картотеке.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
So eins würde sie sich auch kaufen: weinrot, aus Seide, aber so ein gestreiftes niemals — die Usbekinnen auf dem Basar trugen gestreifte Kleider.Вот такое она себе купит: вишнёвое, шёлковое, а в полоску – ни за что, узбечки базарные в полосках ходят.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Manchmal entnehme ich dem Zeitgeist Proben, kaufe mir die repräsentative Platte oder das repräsentative Buch, gehe in ›Rambo II‹ oder sehe mir eine Wahldiskussion zwischen Kohl, Rau, Strauß und Bangemann an.Я иногда беру пробы духа времени — покупаю какую-нибудь репрезентативную пластинку или книгу, смотрю «Рембо-2» или слушаю какую-нибудь предвыборную дискуссию.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Und so entsteht eine Frage: warum kaufen die Menschen, bei denen die Produktion der besten Autokonzerne sozusagen vor der Tür stattfindet, „Ausländer“?И тут возникает вопрос: почему люди, имеющие в своем распоряжении продукцию лучших в своем роде автоконцернов, покупают «иномарки»?Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
auf Rentenbasis kaufen
покупать путем уплаты частями от общей суммы в течение определенного времени
gekauft werden
идти
auf Abzahlung kaufen
покупать в рассрочку
exekutiver Kauf
покупка в порядке экзекутирования
fixer Kauf
твердая сделка купли-продажи
günstiger Kauf
покупка по выгодной цене
günstiger Kauf
удачная покупка
Hand-Mund-Kauf
закупка сырья и материалов только для текущего производства
Kauf ab Lager
покупка со склада
Kauf auf Abruf
покупка по отзыву
Kauf auf Abzahlung
покупка в рассрочку
Kauf auf Besicht
покупка с условием осмотра
Kauf auf Borg
покупка в кредит
Kauf auf fest
покупка за наличный расчет
Kauf auf feste Lieferung
твердая сделка купли-продажи
Формы слова
kaufen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich kaufe | wir kaufen |
du kaufst | ihr kauft |
er/sie/es kauft | sie kaufen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich kaufte | wir kauften |
du kauftest | ihr kauftet |
er/sie/es kaufte | sie kauften |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekauft | wir haben gekauft |
du hast gekauft | ihr habt gekauft |
er/sie/es hat gekauft | sie haben gekauft |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gekauft | wir hatten gekauft |
du hattest gekauft | ihr hattet gekauft |
er/sie/es hatte gekauft | sie hatten gekauft |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde kaufen | wir werden kaufen |
du wirst kaufen | ihr werdet kaufen |
er/sie/es wird kaufen | sie werden kaufen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekauft | wir werden gekauft |
du wirst gekauft | ihr werdet gekauft |
er/sie/es wird gekauft | sie werden gekauft |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich kaufe | wir kaufen |
du kaufest | ihr kaufet |
er/sie/es kaufe | sie kaufen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekauft | wir haben gekauft |
du habest gekauft | ihr habet gekauft |
er/sie/es habe gekauft | sie haben gekauft |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde kaufen | wir werden kaufen |
du werdest kaufen | ihr werdet kaufen |
er/sie/es werde kaufen | sie werden kaufen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekauft | wir werden gekauft |
du werdest gekauft | ihr werdet gekauft |
er/sie/es werde gekauft | sie werden gekauft |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich kaufte | wir kauften |
du kauftest | ihr kauftet |
er/sie/es kaufte | sie kauften |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde kaufen | wir würden kaufen |
du würdest kaufen | ihr würdet kaufen |
er/sie/es würde kaufen | sie würden kaufen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gekauft | wir hätten gekauft |
du hättest gekauft | ihr hättet gekauft |
er/sie/es hätte gekauft | sie hätten gekauft |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gekauft | wir würden gekauft |
du würdest gekauft | ihr würdet gekauft |
er/sie/es würde gekauft | sie würden gekauft |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gekauft | wir werden gekauft |
du wirst gekauft | ihr werdet gekauft |
er/sie/es wird gekauft | sie werden gekauft |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gekauft | wir wurden gekauft |
du wurdest gekauft | ihr wurdet gekauft |
er/sie/es wurde gekauft | sie wurden gekauft |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gekauft | wir sind gekauft |
du bist gekauft | ihr seid gekauft |
er/sie/es ist gekauft | sie sind gekauft |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gekauft | wir waren gekauft |
du warst gekauft | ihr wart gekauft |
er/sie/es war gekauft | sie waren gekauft |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gekauft | wir werden gekauft |
du wirst gekauft | ihr werdet gekauft |
er/sie/es wird gekauft | sie werden gekauft |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gekauft | wir werden gekauft |
du wirst gekauft | ihr werdet gekauft |
er/sie/es wird gekauft | sie werden gekauft |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gekauft | wir werden gekauft |
du werdest gekauft | ihr werdet gekauft |
er/sie/es werde gekauft | sie werden gekauft |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gekauft | wir seien gekauft |
du seist gekauft | ihr seiet gekauft |
er/sie/es sei gekauft | sie seien gekauft |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gekauft | wir werden gekauft |
du werdest gekauft | ihr werdet gekauft |
er/sie/es werde gekauft | sie werden gekauft |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gekauft | wir werden gekauft |
du werdest gekauft | ihr werdet gekauft |
er/sie/es werde gekauft | sie werden gekauft |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gekauft | wir würden gekauft |
du würdest gekauft | ihr würdet gekauft |
er/sie/es würde gekauft | sie würden gekauft |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gekauft | wir wären gekauft |
du wärst gekauft | ihr wärt gekauft |
er/sie/es wäre gekauft | sie wären gekauft |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gekauft | wir würden gekauft |
du würdest gekauft | ihr würdet gekauft |
er/sie/es würde gekauft | sie würden gekauft |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gekauft | wir würden gekauft |
du würdest gekauft | ihr würdet gekauft |
er/sie/es würde gekauft | sie würden gekauft |
Imperativ | kauf, kaufe |
Partizip I (Präsens) | kaufend |
Partizip II (Perfekt) | gekauft |