about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Cодержит 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200. тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические примеры.

liegen*

  1. vi (ю-нем, австр, швейц s)

    1. лежать; покоиться; растянуться

    2. швейц лечь, улечься

    3. опираться (на кого-л, что-л), прислониться (к чему-л), облокотиться (на что-л)

    4. лежать, занимать (какое-л положение), располагаться (где-л)

    5. лежать (на поверхности), покрывать собой (что-л), простираться

    6. лежать, быть, находиться (в каком-л состоянии [положении])

    7. лежать, быть, находиться (в каком-л месте)

    8. лежать, быть расположенным, находиться, располагаться (где-л, в какой-л местности)

    9. воен расположиться; пребывать (где-л)

    10. быть расположенным, занимать (какое-л место [позицию])

    11. (в сочетаниях) быть, находиться

    12. содержаться, заключаться, находиться, таиться, скрываться

    13. быть, находиться (в чьей-л власти), зависеть (от кого-л)

    14. нравиться (кому-л), вызывать симпатию, производить хорошее впечатление (на кого-л)

    15. (an D) интересовать (кого-л), находиться в области [лежать в плоскости] чьих-л интересов

  2. vimp быть виновником [причиной] (чего-л), сводиться (к чему-л)

Art (De-Ru)

liegen

vi

  1. стоять (перед кем-л.) на коленях

  2. лежать, находиться, быть расположенным

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Seine Bedeutung liegt auf dem Gebiete der psychologischen Forschung. Von der Psychologie aus will er in seiner „Allgemeinen praktischen Philosophie" (1808) die Ethik begründen.
Его влияние сказалось прежде всего в психологии, исходя из которой он стремится обосновать этику в своей «Всеобщей практической философии» (1808).
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Spendius hörte nicht auf ihn. Behaglich lag er auf dem Rücken und ruhte sich aus. Neben ihm stand ein großer Tonkrug mit Honigwasser, in den er von Zeit zu Zeit den Kopf tauchte, um einen großen Schluck zu tun.
Спендий не слушал его: Он лежал, вытянувшись на спине, и наслаждался отдыхом; рядом с ним стоял большой кувшин с медовой водой, и время от времени он погружал туда голову, чтобы полнее утолить жажду.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich entschloß mich einmal, einem Mann, an dessen Leistungsfähigkeit objektiv viel gelegen war, ein solches Ausnahmsrecht zuzugestehen, denn er stand unter einem Diensteid, der ihm verbot, von bestimmten Dingen einem anderen Mitteilung zu machen.
Однажды я решился предоставить человеку, трудоспособность которого была объективно очень важна, такое право на исключение, потому что он находился под служебной присягой, запрещающей ему сообщать другому определенные вещи.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Das Gesicht Laponders lag bereits im Dunkel.
Лицо Ляпондера лежало уже в темноте.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Rundum liegen die Trauerkleider am Boden.
По полу раскиданы траурные платья.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Wo eben noch die kleine Maus war, lag jetzt die riesige Hexe.
На земле во весь свой гигантский рост распростерлась колдунья Арахна.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Es lag ihr daran, sich mit der "Kirche wieder zu versöhnen", und Sommerwild war so nett zu ihr, und Kinkel und Sommerwild waren Leute, zu denen sie ehrfürchtig aufblickte.
Для нее было очень важно "примириться с церковью", и Зоммервильд был с ней так любезен, а на Кинкеля и Зоммервильда она взирала с благоговением.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
X muß in einem der gemeinsamen Punkte der beiden geometrischen Örter liegen; es gibt höchstens acht Punkte, welche der Aufgabe genügen.
Точка X должна совпадать с одной из точек пересечения обоих геометрических мест. Существует не больше восьми точек, удовлетворяющих требованиям задачи.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Gekrümmt lag er still im Dämmerlicht, aber er atmete noch.
Он лежал скорчившись, без движения, но еще дышал.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Die Verwundeten, die im Eschmuntempel lagen, waren bei Morgengrauen aufgebrochen und hatten sich an Krücken und Stöcken hergeschleppt.
Выздоравливавшие солдаты, которые ночевали в храме Эшмуна, отправились сюда на заре, плетясь на костылях.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Eben als du sprachst, wehte dein Atem über mein Gesicht, und ich erquickte mich daran wie ein Verschmachtender, der am Rand eines Baches liegt und trinkt.
Когда ты только что говорила, дыхание твое пронеслось по моему лицу, и я упивался им, как умирающий, который пьет воду, припав к ручью.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Hinter den Numidiern, Maurusiern und Gätulern drängten die gelbfarbigen Männer aus den jenseits von Taggir gelegenen Zedernwäldern heran.
За нумидийцами, маврузийцами и гетулами теснились желтые люди из-за Тагира, где они жили в кедровых лесах.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dabei liegt der Schwerpunkt auf dem übergang zu einem System elektronischer Deklarierung, welches das bisher notwendige Einreichen von Zollformularen auf Papierbasis überflüssig macht.
При этом упор делается на переход на систему электронного декларирования, исключающую необходимость подачи таможенных деклараций и документов на бумажных носителях.
Ich blieb auf ihr liegen und verschnaufte.
Потом я просто лежал на ней.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Sie lagen auf der obersten Pritsche, in Sackleinen gehüllt.
Вон они, на верхней полке, под мешковиной.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

liegen gebliebende Ware
залежалый товар
liegende Habe
недвижимое имущество
liegendes Gut
недвижимое имущество
liegendes Gut
недвижимость
in Führung liegen
вести
im Bett liegen
вылежать
in der Sonne liegen
загорать
in Quartier liegen
квартировать
am Rande liegend
крайний
zu lange gelegen
лежалый
gelegen sein
лежать
auf der faulen Haut liegen
лентяйничать
an der Spitze liegen
лидировать
auf der faulen Haut liegen
лоботрясничать
nicht glatt liegen
морщить

Формы слова

liegen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich liegewir liegen
du liegstihr liegt
er/sie/es liegtsie liegen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich lagwir lagen
du lagstihr lagt
er/sie/es lagsie lagen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelegenwir haben gelegen
du hast gelegenihr habt gelegen
er/sie/es hat gelegensie haben gelegen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelegenwir hatten gelegen
du hattest gelegenihr hattet gelegen
er/sie/es hatte gelegensie hatten gelegen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde liegenwir werden liegen
du wirst liegenihr werdet liegen
er/sie/es wird liegensie werden liegen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelegenwir werden gelegen
du wirst gelegenihr werdet gelegen
er/sie/es wird gelegensie werden gelegen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich liegewir liegen
du liegestihr lieget
er/sie/es liegesie liegen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelegenwir haben gelegen
du habest gelegenihr habet gelegen
er/sie/es habe gelegensie haben gelegen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde liegenwir werden liegen
du werdest liegenihr werdet liegen
er/sie/es werde liegensie werden liegen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelegenwir werden gelegen
du werdest gelegenihr werdet gelegen
er/sie/es werde gelegensie werden gelegen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich lägewir lägen
du lägest, lägstihr läget, lägt
er/sie/es lägesie lägen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde liegenwir würden liegen
du würdest liegenihr würdet liegen
er/sie/es würde liegensie würden liegen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelegenwir hätten gelegen
du hättest gelegenihr hättet gelegen
er/sie/es hätte gelegensie hätten gelegen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelegenwir würden gelegen
du würdest gelegenihr würdet gelegen
er/sie/es würde gelegensie würden gelegen
Imperativlieg, liege
Partizip I (Präsens)liegend
Partizip II (Perfekt)gelegen