about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

matt

a

  1. слабый, вялый; утомлённый, усталый, измождённый

  2. матовый; тусклый

  3. неубедительный, слабый

    • j-n matt setzen — дать [объявить] кому-л мат
    • Schach und matt! — шах и мат!

Chemistry (De-Ru)

matt

матовый

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Das wütende Tier schlug mit seinen Flügeln um sich. Der Junge erwürgte es an seiner Brust, und je matter es wurde, um so lauter und stolzer erscholl sein Lachen—wie Schwertergeklirr.«
Взбешенная птица окутывала его бьющимися крыльями, он прижимал ее к груди, и, по мере того как орел умирал, смех мальчика звучал все громче, яркий, сверкающий, как звон мечей.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sorgen beunruhigten sie. Ihre große Schlange, ein schwarzer Python, ward immer matter. Schlangen waren den Karthagern ein nationaler wie persönlicher Fetisch.
Она была поглощена более высокой заботой: занемогла ее большая змея, черный пифон; а змея была для Карфагена общенародным и вместе с тем личным фетишем.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die purpurroten Flammen der Fackeln brannten kurz matter.
Багровое пламя факелов на миг померкло.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Natürlich zeigt die Vorschau des Pigments nur ein mattes schwarzes Material, weil Sie Einstellungen für das Pigment noch eingeben müssen.
Конечно, предварительный просмотр не покажет ничего, кроме чёрного покрытия, потому что нам необходимо настроить окраску.
Seine leicht geröteten Augen blickten jedem Herrn, dessen Hand er während eines Augenblicks in der seinen hielt, mit einer matten Höflichkeit ins Gesicht.
Его слегка покрасневшие глаза на мгновенье учтиво и утомленно останавливались на лице каждого, кто пожимал ему руку.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Die Schnäbel der Galeeren blitzten, das Dach des Khamontempels schien ein Flammenmeer, und im Innern der andern Tempel, deren Pforten sich nun auftaten, schimmerten matte Lichter.
Сверкали тараны галер, крыша Камона казалась охваченной пламенем, засветились огни в открывшихся храмах.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es verging eine kleine Weile, Gregor lag matt da, ringsherum war es still, vielleicht war das ein gutes Zeichen.
Прошло несколько мгновений. Грегор без сил лежал на столе, кругом было тихо, возможно, это был добрый знак.
Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / Превращение
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Eine Tonlampe glimmte matt am Zeltmast, an dem der Zaimph über der aufgehängten Rüstung schimmerte.
Глиняный светильник освещал мягким светом шест палатки, где сиял среди висевшего оружия заимф.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Matho blickte empor und glaubte ganz oben einen matten Lichtschimmer zu bemerken.
Мато поднял голову, и ему показалось, что он видит на самом верху мягкое лучистое сияние.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Den ganzen Tag über matt und müde, lebte sie immer erst abends auf.
Она томилась весь день и оживала только к вечеру.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie haben auch dieselbe matte Beleuchtung, auf die ich rechnete.
Как я и ожидал, там горели такие же, как и везде, матовые лампы.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Sobald ein Mann matt wurde, schrien alle, er sei verloren und müsse den andern als Speise dienen.
И как только кто-нибудь шатался от слабости, все кричали, что он погиб и должен служить спасению других.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Du machst dich matt durch zu viel Beten.«
– Ты утомляешь себя слишком долгими молитвами!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nach ein paar Schritten kamen sie zu einer Tür aus mattem Glas, welche die Pflegerin vor K. öffnete.
Они сделали несколько шагов и очутились перед дверью с матовым стеклом. Сиделка распахнула ее перед К.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
«Heiß ist es», sagte er mit einem matten Lächeln.
- Жарко, - сказал он с кислой улыбкой.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    слабее, утомлённее

    слабый, утомленный, изможденный (если именит.падеж муж.рода)

    итд

    Перевод добавила Irena O
    Золото de-ru
    1

Словосочетания

matter Anstrich
матовое покрытие
matt werden
тускнеть
matte Oberfläche
матовая поверхность
Matten-
рогожный
Matterhorn
Маттерхорн
abmatten
матировать
abmatten
намучиться
abmatten
уморить
abmatten
умориться
abmatten
устать
abmatten
утомлять
Bastmatte
рогожа
Bastmatte
циновка
Betonstahlmatte
арматурная сетка
Bewehrungsmatte
арматурная сетка

Формы слова

matt

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativmattermattematter
Genitivmattenmattenmatten
Dativmattemmattenmatten
Akkusativmattenmattenmatten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativmattemattematte
Genitivmattermattenmatten
Dativmattermattenmatten
Akkusativmattemattematte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativmattesmattemattes
Genitivmattenmattenmatten
Dativmattemmattenmatten
Akkusativmattesmattemattes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativmattemattenmatten
Genitivmattermattenmatten
Dativmattenmattenmatten
Akkusativmattemattenmatten
Komparativmatter
Superlativmattest, matteste, mattst, mattste