about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

riet

prät от raten

Примеры из текстов

Spendius riet zur Annahme der Bedingung.
Спендий убеждал их уступить.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Versuch es doch!", riet er.
– Попробуй, – сказал он.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Sie riet meinem Vater, mich in den "Pütt" zu stecken, und mein Vater fragte mich dauernd, was ich dann werden wolle, und ich sagte "Clown".
Она советовала отцу послать меня углекопом в шахту, а отец ежеминутно спрашивал, кем я собираюсь стать. Я заявил: - Клоуном.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Der Kinderarzt, der schon Schurik betreut hatte, konnte nicht kommen, ließ sich aber die Symptome genau schildern und riet zu Baldrian.
Педиатр, лечивший ещё Шурика, приехать не мог, сам был болен, но расспросил обо всем и велел напоить ребёнка валерьянкой.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
»Verdeck den Zaimph!« riet Spendius.
– Спрячь заимф! – сказал Спендий.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie riet Elli, zum großen Zauberer Goodwin in die Smaragdenstadt zu gehen. Dieser, sagte sie, werde sie nach Kansas zu Vater und Mutter führen, falls sie, Elli, drei Geschöpfen bei der Erfüllung ihrer sehnlichsten Wünsche helfen werde.
Она посоветовала девочке идти в Изумрудный город к великому волшебнику Гудвину, который вернет ее в Канзас к папе и маме, если она, Элли, поможет трем существам добиться исполнения их заветных желаний.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Die Angst riet: Rufe nach Hilfe. Allein kommst du nicht frei. Doch die Gier flüsterte Wenn du jemanden zu Hilfe rufst, mußt du die Schätze teilen.
Страх говорил: "Зови на помощь, самому тебе не вырваться", а жадность шептала: "Позовешь на помощь, придется сокровища поделить.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
"Ja." Irina war ein wenig aus dem Konzept geraten.
– Да, – Ирина немного растерялась.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Der Libyer, über diese Aufmerksamkeiten erstaunt, schwankte, ob er sie erwidern oder darüber in Zorn geraten sollte.
Ливиец, удивляясь его любезностям, не знал, отвечать ли на них тем же, или дать волю раздражению.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Junger Mann, rate Ihnen ernsthaft, nicht in Öffentlichkeit in geklippte, zackige Sprechweise zu verfallen.
Молодой человек, я хочу дать вам один дельный совет. Будучи лицом официальным, не кричите.
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Sollten Sie in eine finanzielle Notlage geraten, können Sie in einer Schuldnerberatungsstelle Unterstützung finden.
Если Вы попали в тяжелую финансовую ситуацию, то можете найти поддержку в консультационном пункте для должников.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Fühlen Sie sich hinterher schlecht, wenn Sie hilfsbereit gewesen sind, dann sind Sie in eine Falle geraten!
Если вы, совершив “доброе дело” или оказав кому-то помощь, чувствуете себя неуютно, плохо и т.д., значит, вы попали в ловушку!
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Sollte das Orbit Hospital eine Nachricht mit den Positionskoordinaten des in Not geratenen Schiffs empfangen, dann würde diese innerhalb von Sekunden ausgewertet, von Störgeräuschen befreit und an das Ambulanzschiff weitergeleitet werden.
Если бы в Главный Госпиталь Сектора поступило сообщение, содержавшее координаты звездолета, потерпевшего крушение, его бы связисты несколько раз профильтровали, расшифровали, а потом за несколько секунд переправили бы на борт «Ргабвара».
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Er hätte irgend etwas tun wollen, doch die Ingenieure hatten ihm geraten, sich so wenig wie möglich zu bewegen.
Он бы с удовольствием поднялся на ноги и чем-нибудь занялся, но инженеры предупредили, чтобы он до предела ограничил свои перемещения по лифту.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
"Dann rate mal... was... passiert ist? <", brachte sie hervor.
– Догадайся, что было дальше? – спросила она.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG

Добавить в мой словарь

riet
prät от raten

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

flat rate tax
налог, взимаемый по единой ставке
flat rate tax
пропорциональный налог
floating-rate notes
краткосрочные займы или обязательства с изменяющейся процентной ставкой
in Verzug geratener Schuldner
неисправный должник
in Wut geraten
взбеситься
in Aufregung geraten
возбудиться
in Bewegung geraten
всколыхнуться
in Aufregung geraten
всполошиться
in Schweiß geraten
вспотеть
in Aufregung geraten
встревожиться
in Brand geraten
воспламениться
in Unruhe geraten
забеспокоиться
in Vergessenheit geraten
забыться
außer sich geraten
завестись
in Aufregung geraten
заволноваться

Формы слова

raten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich ratewir raten
du rätstihr ratet
er/sie/es rätsie raten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rietwir rieten
du rietest, rietstihr rietet
er/sie/es rietsie rieten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geratenwir haben geraten
du hast geratenihr habt geraten
er/sie/es hat geratensie haben geraten
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geratenwir hatten geraten
du hattest geratenihr hattet geraten
er/sie/es hatte geratensie hatten geraten
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde ratenwir werden raten
du wirst ratenihr werdet raten
er/sie/es wird ratensie werden raten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geratenwir werden geraten
du wirst geratenihr werdet geraten
er/sie/es wird geratensie werden geraten
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich ratewir raten
du ratestihr ratet
er/sie/es ratesie raten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geratenwir haben geraten
du habest geratenihr habet geraten
er/sie/es habe geratensie haben geraten
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde ratenwir werden raten
du werdest ratenihr werdet raten
er/sie/es werde ratensie werden raten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geratenwir werden geraten
du werdest geratenihr werdet geraten
er/sie/es werde geratensie werden geraten
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rietewir rieten
du rietestihr rietet
er/sie/es rietesie rieten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde ratenwir würden raten
du würdest ratenihr würdet raten
er/sie/es würde ratensie würden raten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geratenwir hätten geraten
du hättest geratenihr hättet geraten
er/sie/es hätte geratensie hätten geraten
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geratenwir würden geraten
du würdest geratenihr würdet geraten
er/sie/es würde geratensie würden geraten
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geratenwir werden geraten
du wirst geratenihr werdet geraten
er/sie/es wird geratensie werden geraten
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geratenwir wurden geraten
du wurdest geratenihr wurdet geraten
er/sie/es wurde geratensie wurden geraten
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geratenwir sind geraten
du bist geratenihr seid geraten
er/sie/es ist geratensie sind geraten
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geratenwir waren geraten
du warst geratenihr wart geraten
er/sie/es war geratensie waren geraten
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geratenwir werden geraten
du wirst geratenihr werdet geraten
er/sie/es wird geratensie werden geraten
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geratenwir werden geraten
du wirst geratenihr werdet geraten
er/sie/es wird geratensie werden geraten
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geratenwir werden geraten
du werdest geratenihr werdet geraten
er/sie/es werde geratensie werden geraten
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geratenwir seien geraten
du seist geratenihr seiet geraten
er/sie/es sei geratensie seien geraten
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geratenwir werden geraten
du werdest geratenihr werdet geraten
er/sie/es werde geratensie werden geraten
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geratenwir werden geraten
du werdest geratenihr werdet geraten
er/sie/es werde geratensie werden geraten
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geratenwir würden geraten
du würdest geratenihr würdet geraten
er/sie/es würde geratensie würden geraten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geratenwir wären geraten
du wärst geratenihr wärt geraten
er/sie/es wäre geratensie wären geraten
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geratenwir würden geraten
du würdest geratenihr würdet geraten
er/sie/es würde geratensie würden geraten
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geratenwir würden geraten
du würdest geratenihr würdet geraten
er/sie/es würde geratensie würden geraten
Imperativrat, rate
Partizip I (Präsens)ratend
Partizip II (Perfekt)geraten