без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
stehen*
vi (h), ю-нем, австр тж (s)
стоять, находиться
стоять; находиться (в каком-л состоянии)
стоять; иметься, быть в наличии
стоять, не двигаться, не действовать (о механизме, фабрике и т. п.)
идти, быть к лицу (кому-л)
(für A) ручаться, отвечать (за что-л)
(zu D) относиться (к чему-л как-л)
(auf, nach D) показывать, указывать (о приборе и т. п.)
(auf A) разг увлекаться (чем-л), нравиться
(auf A) караться (чем-л)
sich stehen разг жить (как-л)
Art (De-Ru)
stehen
vi
стоять
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
„Guten Abend“, sagte K. und zeigte mit einer Hand auf einen abseits stehenden Sessel, auf den sich der Kaufmann setzen sollte, was dieser auch tat.- Добрый вечер, - ответил К. и показал коммерсанту на стоявший поодаль стул; тот повиновался и сел.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Diese Steine waren seit dem ersten Tage zwischen den beiden zur stehenden Redewendung geworden.Эти камни сразу же стали у них символическим понятием.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Sarein fand es liebenswert, dass sich Reynald wirklich für einen Freund und eine Vaterfigur der Theronen hielt, nicht für einen weit darüber stehenden Herrscher wie Basil oder auch König Peter.Сарайн нашла довольно симпатичным его решение стать другом и отцом народа, чем извращенным и далеким от него правителем, как Бэзил или даже выдрессированный король Петер.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Dialoge Piatos lassen ihn über diesen primitiven Utilitarismus hinausgehen und nach einem verinnerlichten, auf das Wohlergehen der Seele gerichteten und in Verwandtschaft mit dem Schönen stehenden Begriff des Guten suchen.Диалоги Платона рисуют нам Сократа поднявшимся над этим примитивным утилитаризмом й ищущим углубленного понятия добра, направленного на благо души и находящегося в родстве с прекраснымSchweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Den-Der-Freund-Fand begab sich zu den ein wenig abseits stehenden Kuppelhäusern, die zu groß waren, als dass es sich um Wohnhäuser hätten handeln können.Дождавшийся Друга двинулся к стоящим чуть на особицу куполам – слишком большим для жилых помещений.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die wenige, die da war, zweihundert Numidier, attackierte die auf dem rechten Flügel stehenden Schwadronen der Klinabaren.Чтобы их отбить, нужна была конница, а от нее осталось только сто нумидийцев, которые бросились против правого эскадрона клинабариев.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
"Etwas werde ich für die Eltern mitnehmen, den Rest ..." Er schielte auf die nackten Füßen der unruhig neben ihm stehenden Indianerin.– Возьму что-нибудь для родителей, а остальное... – он посмотрел на босые ноги топчущейся рядом индианки.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Selbst die hier und da einsam stehenden Bäume lagen hinter ihr.Даже чахлые рощицы небольших деревьев остались за спиной.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Die vorderste Linie der Barbaren schloß sich rasch auf. Die dahinter gedeckt stehenden Schützen schleuderten jetzt ihre Kugeln, Pfeile und Wurfspieße.Первый ряд варваров быстро раскрылся, и стрелки, спрятавшиеся за ними, стали метать ядра, стрелы, дротики.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Piloten würden ihre Waffensysteme mit der gesamten zur Verfügung stehenden Energie laden und hoffen, die Kugelschiffe zumindest ein wenig zu beschädigen, bevor die Hydroger ihnen allen den Tod brachten.Каждый пилот и без того извлек бы последнюю каплю энергии из своих батарей, в надежде нанести хотя бы небольшой урон врагу, прежде чем гидроги уничтожат их всех.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Oft bemerkten die auf dem Walle stehenden Posten beim Schein des Mondes Barbarenhunde, die vor den Verschanzungen in den Abfällen wühlten.Часовые, стоя на земляной насыпи, часто примечали при лунном свете какую-нибудь собаку варваров, бродившую над окопами среди кучи отбросов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die am Sarg stehenden Kadetten merkten deutlich, dass auch die Großen irgend etwas fürchteten, und Furcht wirkt auf alle ansteckend.Стоявшие у гроба кадеты ясно замечали, что и большие чего-то пугались, а страх на всех действует заразительно.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Um den Hals trug sie kleine viereckige Goldplättchen. Auf jedem war eine Frau zwischen zwei aufrecht stehenden Löwen abgebildet. In allem glich ihre Kleidung der der Göttin.На шее у нее висели маленькие золотые квадратики с изображением на каждом женщины между двумя поднявшимися на дыбы львами; одежда ее была полным воспроизведением наряда богини.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Nachdem Eldene ihren Stangengreifer und das Netz an einen nahe stehenden Wasserstandspfeiler gelehnt hatte, stellte sie den Korb auf den Boden, schaufelte eine Portion getrocknete Flocken hervor und blickte ins Wasser hinunter.Опустив корзину на землю у очередного пруда, девушка закрепила сачок и щуп возле водослива и принялась наблюдать за происходящим в воде.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Alle transportierten Ekti, obwohl die Terranische Verteidigungsflotte Anspruch auf den gesamten zur Verfügung stehenden Treibstoff für den Sternenantrieb erhob.Все несли запасы экти, хотя EDF постоянно нуждались во всех доступных ресурсах звездолетного топлива.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
stehenden Fußes
немедленно
in Fahndung stehendes Fahrzeug
разыскиваемое транспортное средство
in Lohnarbeit stehender Werktätige
наемный работник
stehendes Gewerbe
оседлый промысел
stehendes Kapital
основной капитал
an der Spitze stehen
возглавлять
hoch im Kurs stehen
высоко цениться
in Brand stehen
гореть
im Ansehen stehen
значить
geschrieben stehen
значиться
Wache stehen
караулить
unter Denkmalschutz stehen
находиться под охраной
unter Naturschutz stehen
находиться под охраной
zu stehen kommen
обойтись
stehen - mit, um
обстоять
Формы слова
stehen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stehe | wir stehen |
du stehst | ihr steht |
er/sie/es steht | sie stehen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich stand | wir standen |
du standest, standst | ihr standet |
er/sie/es stand | sie standen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (bin) gestanden | wir haben (sind) gestanden |
du hast (bist) gestanden | ihr habt (seid) gestanden |
er/sie/es hat (ist) gestanden | sie haben (sind) gestanden |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte (war) gestanden | wir hatten (waren) gestanden |
du hattest (warst) gestanden | ihr hattet (wart) gestanden |
er/sie/es hatte (war) gestanden | sie hatten (waren) gestanden |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde stehen, *stehn | wir werden stehen, *stehn |
du wirst stehen, *stehn | ihr werdet stehen, *stehn |
er/sie/es wird stehen, *stehn | sie werden stehen, *stehn |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestanden | wir werden gestanden |
du wirst gestanden | ihr werdet gestanden |
er/sie/es wird gestanden | sie werden gestanden |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stehe | wir stehen |
du stehest | ihr stehet |
er/sie/es stehe | sie stehen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (sei) gestanden | wir haben (seien) gestanden |
du habest (seist) gestanden | ihr habet (seiet) gestanden |
er/sie/es habe (sei) gestanden | sie haben (seien) gestanden |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde stehen, *stehn | wir werden stehen, *stehn |
du werdest stehen, *stehn | ihr werdet stehen, *stehn |
er/sie/es werde stehen, *stehn | sie werden stehen, *stehn |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestanden | wir werden gestanden |
du werdest gestanden | ihr werdet gestanden |
er/sie/es werde gestanden | sie werden gestanden |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich stund, stände, stünde | wir stunden, ständen, stünden |
du stundest, ständest, stündest | ihr stundet, ständet, stündet |
er/sie/es stund, stände, stünde | sie stunden, ständen, stünden |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde stehen, *stehn | wir würden stehen, *stehn |
du würdest stehen, *stehn | ihr würdet stehen, *stehn |
er/sie/es würde stehen, *stehn | sie würden stehen, *stehn |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte (wäre) gestanden | wir hätten (wären) gestanden |
du hättest (wärst) gestanden | ihr hättet (wärt) gestanden |
er/sie/es hätte (wäre) gestanden | sie hätten (wären) gestanden |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gestanden | wir würden gestanden |
du würdest gestanden | ihr würdet gestanden |
er/sie/es würde gestanden | sie würden gestanden |
Imperativ | steh, stehe |
Partizip I (Präsens) | stehend |
Partizip II (Perfekt) | gestanden |
stehend
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | stehender | stehende | stehender |
Genitiv | stehenden | stehenden | stehenden |
Dativ | stehendem | stehenden | stehenden |
Akkusativ | stehenden | stehenden | stehenden |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | stehende | stehende | stehende |
Genitiv | stehender | stehenden | stehenden |
Dativ | stehender | stehenden | stehenden |
Akkusativ | stehende | stehende | stehende |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | stehendes | stehende | stehendes |
Genitiv | stehenden | stehenden | stehenden |
Dativ | stehendem | stehenden | stehenden |
Akkusativ | stehendes | stehende | stehendes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | stehende | stehenden | stehenden |
Genitiv | stehender | stehenden | stehenden |
Dativ | stehenden | stehenden | stehenden |
Akkusativ | stehende | stehenden | stehenden |
Komparativ | *stehender |
Superlativ | *stehendest, *stehendeste, *stehendst, *stehendste |