about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Cодержит 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200. тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические примеры.

stehen*

  1. vi (h), ю-нем, австр тж (s)

    1. стоять, находиться

    2. стоять; находиться (в каком-л состоянии)

    3. стоять; иметься, быть в наличии

    4. стоять, не двигаться, не действовать (о механизме, фабрике и т. п.)

    5. идти, быть к лицу (кому-л)

    6. (für A) ручаться, отвечать (за что-л)

    7. (zu D) относиться (к чему-л как-л)

    8. (auf, nach D) показывать, указывать (о приборе и т. п.)

    9. (auf A) разг увлекаться (чем-л), нравиться

    10. (auf A) караться (чем-л)

  2. sich stehen разг жить (как-л)

Art (De-Ru)

stehen

vi

стоять

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

„Guten Abend“, sagte K. und zeigte mit einer Hand auf einen abseits stehenden Sessel, auf den sich der Kaufmann setzen sollte, was dieser auch tat.
- Добрый вечер, - ответил К. и показал коммерсанту на стоявший поодаль стул; тот повиновался и сел.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Diese Steine waren seit dem ersten Tage zwischen den beiden zur stehenden Redewendung geworden.
Эти камни сразу же стали у них символическим понятием.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Sarein fand es liebenswert, dass sich Reynald wirklich für einen Freund und eine Vaterfigur der Theronen hielt, nicht für einen weit darüber stehenden Herrscher wie Basil oder auch König Peter.
Сарайн нашла довольно симпатичным его решение стать другом и отцом народа, чем извращенным и далеким от него правителем, как Бэзил или даже выдрессированный король Петер.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Dialoge Piatos lassen ihn über diesen primitiven Utilitarismus hinausgehen und nach einem verinnerlichten, auf das Wohlergehen der Seele gerichteten und in Verwandtschaft mit dem Schönen stehenden Begriff des Guten suchen.
Диалоги Платона рисуют нам Сократа поднявшимся над этим примитивным утилитаризмом й ищущим углубленного понятия добра, направленного на благо души и находящегося в родстве с прекрасным
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Den-Der-Freund-Fand begab sich zu den ein wenig abseits stehenden Kuppelhäusern, die zu groß waren, als dass es sich um Wohnhäuser hätten handeln können.
Дождавшийся Друга двинулся к стоящим чуть на особицу куполам – слишком большим для жилых помещений.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die wenige, die da war, zweihundert Numidier, attackierte die auf dem rechten Flügel stehenden Schwadronen der Klinabaren.
Чтобы их отбить, нужна была конница, а от нее осталось только сто нумидийцев, которые бросились против правого эскадрона клинабариев.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Etwas werde ich für die Eltern mitnehmen, den Rest ..." Er schielte auf die nackten Füßen der unruhig neben ihm stehenden Indianerin.
– Возьму что-нибудь для родителей, а остальное... – он посмотрел на босые ноги топчущейся рядом индианки.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Selbst die hier und da einsam stehenden Bäume lagen hinter ihr.
Даже чахлые рощицы небольших деревьев остались за спиной.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Die vorderste Linie der Barbaren schloß sich rasch auf. Die dahinter gedeckt stehenden Schützen schleuderten jetzt ihre Kugeln, Pfeile und Wurfspieße.
Первый ряд варваров быстро раскрылся, и стрелки, спрятавшиеся за ними, стали метать ядра, стрелы, дротики.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Piloten würden ihre Waffensysteme mit der gesamten zur Verfügung stehenden Energie laden und hoffen, die Kugelschiffe zumindest ein wenig zu beschädigen, bevor die Hydroger ihnen allen den Tod brachten.
Каждый пилот и без того извлек бы последнюю каплю энергии из своих батарей, в надежде нанести хотя бы небольшой урон врагу, прежде чем гидроги уничтожат их всех.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Oft bemerkten die auf dem Walle stehenden Posten beim Schein des Mondes Barbarenhunde, die vor den Verschanzungen in den Abfällen wühlten.
Часовые, стоя на земляной насыпи, часто примечали при лунном свете какую-нибудь собаку варваров, бродившую над окопами среди кучи отбросов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die am Sarg stehenden Kadetten merkten deutlich, dass auch die Großen irgend etwas fürchteten, und Furcht wirkt auf alle ansteckend.
Стоявшие у гроба кадеты ясно замечали, что и большие чего-то пугались, а страх на всех действует заразительно.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Um den Hals trug sie kleine viereckige Goldplättchen. Auf jedem war eine Frau zwischen zwei aufrecht stehenden Löwen abgebildet. In allem glich ihre Kleidung der der Göttin.
На шее у нее висели маленькие золотые квадратики с изображением на каждом женщины между двумя поднявшимися на дыбы львами; одежда ее была полным воспроизведением наряда богини.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nachdem Eldene ihren Stangengreifer und das Netz an einen nahe stehenden Wasserstandspfeiler gelehnt hatte, stellte sie den Korb auf den Boden, schaufelte eine Portion getrocknete Flocken hervor und blickte ins Wasser hinunter.
Опустив корзину на землю у очередного пруда, девушка закрепила сачок и щуп возле водослива и принялась наблюдать за происходящим в воде.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Alle transportierten Ekti, obwohl die Terranische Verteidigungsflotte Anspruch auf den gesamten zur Verfügung stehenden Treibstoff für den Sternenantrieb erhob.
Все несли запасы экти, хотя EDF постоянно нуждались во всех доступных ресурсах звездолетного топлива.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

stehenden Fußes
немедленно
in Fahndung stehendes Fahrzeug
разыскиваемое транспортное средство
in Lohnarbeit stehender Werktätige
наемный работник
stehendes Gewerbe
оседлый промысел
stehendes Kapital
основной капитал
an der Spitze stehen
возглавлять
hoch im Kurs stehen
высоко цениться
in Brand stehen
гореть
im Ansehen stehen
значить
geschrieben stehen
значиться
Wache stehen
караулить
unter Denkmalschutz stehen
находиться под охраной
unter Naturschutz stehen
находиться под охраной
zu stehen kommen
обойтись
stehen - mit, um
обстоять

Формы слова

stehen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich stehewir stehen
du stehstihr steht
er/sie/es stehtsie stehen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich standwir standen
du standest, standstihr standet
er/sie/es standsie standen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) gestandenwir haben (sind) gestanden
du hast (bist) gestandenihr habt (seid) gestanden
er/sie/es hat (ist) gestandensie haben (sind) gestanden
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) gestandenwir hatten (waren) gestanden
du hattest (warst) gestandenihr hattet (wart) gestanden
er/sie/es hatte (war) gestandensie hatten (waren) gestanden
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde stehen, *stehnwir werden stehen, *stehn
du wirst stehen, *stehnihr werdet stehen, *stehn
er/sie/es wird stehen, *stehnsie werden stehen, *stehn
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestandenwir werden gestanden
du wirst gestandenihr werdet gestanden
er/sie/es wird gestandensie werden gestanden
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich stehewir stehen
du stehestihr stehet
er/sie/es stehesie stehen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) gestandenwir haben (seien) gestanden
du habest (seist) gestandenihr habet (seiet) gestanden
er/sie/es habe (sei) gestandensie haben (seien) gestanden
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde stehen, *stehnwir werden stehen, *stehn
du werdest stehen, *stehnihr werdet stehen, *stehn
er/sie/es werde stehen, *stehnsie werden stehen, *stehn
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestandenwir werden gestanden
du werdest gestandenihr werdet gestanden
er/sie/es werde gestandensie werden gestanden
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich stund, stände, stündewir stunden, ständen, stünden
du stundest, ständest, stündestihr stundet, ständet, stündet
er/sie/es stund, stände, stündesie stunden, ständen, stünden
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde stehen, *stehnwir würden stehen, *stehn
du würdest stehen, *stehnihr würdet stehen, *stehn
er/sie/es würde stehen, *stehnsie würden stehen, *stehn
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) gestandenwir hätten (wären) gestanden
du hättest (wärst) gestandenihr hättet (wärt) gestanden
er/sie/es hätte (wäre) gestandensie hätten (wären) gestanden
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestandenwir würden gestanden
du würdest gestandenihr würdet gestanden
er/sie/es würde gestandensie würden gestanden
Imperativsteh, stehe
Partizip I (Präsens)stehend
Partizip II (Perfekt)gestanden

stehend

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativstehenderstehendestehender
Genitivstehendenstehendenstehenden
Dativstehendemstehendenstehenden
Akkusativstehendenstehendenstehenden
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativstehendestehendestehende
Genitivstehenderstehendenstehenden
Dativstehenderstehendenstehenden
Akkusativstehendestehendestehende
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativstehendesstehendestehendes
Genitivstehendenstehendenstehenden
Dativstehendemstehendenstehenden
Akkusativstehendesstehendestehendes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativstehendestehendenstehenden
Genitivstehenderstehendenstehenden
Dativstehendenstehendenstehenden
Akkusativstehendestehendenstehenden
Komparativ*stehender
Superlativ*stehendest, *stehendeste, *stehendst, *stehendste