без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
teuer
a
дорогой (о стоимости)
высок дорогой
Примеры из текстов
Sein Vater war ein Trapper, der seltene und teure Tiere in der Wildnis fing.Его отец был траппером, ловил каких-то редких и дорогих зверей в диких районах.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Die Trauung war teuer genug.Хватит с тебя за венчанье.Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой кругКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964Der kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
— Teuer ... sehr teuer!– Именно дорогой… весьма дорогой ценой!Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Und ein Kognak ist hier nicht teurer als anderswo.Коньяк здесь тоже не дороже, чем где-либо.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Tust du das nicht, kann es dich teuer zu stehen kommen."Дорого может твоя забывчивость обойтись.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Und jetzt leben Sie wohl, teurer Meister, und seien Sie im voraus vieltausendmal bedankt.«А теперь прощайте, дорогой маэстро, я заранее тысячу раз благодарю вас.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
K. sah ihn lange an; der erste Eindruck, den er von dem Kaufmann erhalten hatte, war vielleicht doch der richtige gewesen; Erfahrungen hatte er, denn sein Prozeß dauerte schon lange, aber er hatte diese Erfahrungen teuer bezahlt.К. пристально посмотрел на него. Очевидно, первое впечатление, которое произвел Блок, было правильней: опыт у него был большой, потому что его процесс тянулся давно, но стоил ему этот опыт недешево.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Denn ich habe den Habenichtsen durch die Finger gesehen, das wird mir teuer zu stehen kommen.Мои поблажки неимущим выйдут мне боком.Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой кругКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964Der kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Während ein Stück Brot zu schade für uns ist, solange wir da sind, ist nichts zu teuer, um uns wieder einzufangen, und ganze Kompanien werden dazu mobilgemacht.Нам отказывают в куске хлеба, пока мы сидим взаперти, но не жалеют никаких затрат, чтобы изловить нас опять, и с этой целью мобилизуют целые роты солдат.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
„Lebt wohl, teure Freunde", erwiderte ihnen Elli.- Прощайте, милые друзья. - ответила Элли.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Bislang kann man sich mit teueren Fachkräften aus Deutschland behelfen, aber langfristig wird es unerlässlich sein, gutes Fachpersonal einzustellen - und das ist zurzeit in Russland rar gesät und viel umworben.До сих пор удавалось обходиться более дорогими специалистами из Германии, но в дальнейшем жизненно необходимо найти хороших профессионалов в России - а их здесь сейчас не так много и все нарасхват.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Die Einrichtung war solide und teuer, seine Kleidung angemessen, aber weit entfernt von dem Niveau, das sie gewöhnt war.Учреждение было достаточно солидное и его сотрудники одевались подобающе, но все же оставались далеки от того уровня, который был привычен Еве.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Dieses Garn ist, nebenbei bemerkt, große. Mangelware und sehr teuer.А пряжа эта, между прочим, весьма дефицитная и дорогая, марки двести дробь два.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Das ist mit ein Grund, warum Garnelen immer teurer werden. Der Job wird zu gefährlich.Одна из причин, почему цены на креветки растут: ловить их стало опасным занятием.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
— Bendel verbot meine Tür; Raskai schwor hoch und teuer, keine Befehle von seinesgleichen anzunehmen, und bestand darauf, in meine Zimmer einzudringen.Бендель не допускал до меня. Раскал ругался на чем свет стоит, кричал, что распоряжение равных ему людей для него не указ, и насильно ломился ко мне в спальню.Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, АдельбертPeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
teurer werden
вздорожать
teuer werden
дорожать
teurer werden
дорожать
nicht teuer
недорогой
teuer werden
подорожать
teurer machen
удорожить
teuer zu stehen kommen
дорого обходиться
teuerer werden
дорожать
Abbauwertsteuer
налог на стоимость добываемых полезных ископаемых
Apparatsteuer
налог на технические средства, необходимые для производства товара
Aufsichtsratsteuer
налог на членов наблюдательного совета
Aufsichtsratsteuer
подоходный налог, взимаемый с членов наблюдательного совета
Aufwandsteuer
налог на предметы потребления
Aufwandsteuer
налог на предметы роскоши
Aufwandsteuer
налог на специфические формы использования доходов
Формы слова
teuer
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | teuerer, teurer | teuere, teure | teuerer, teurer |
Genitiv | teueren, teuren | teueren, teuren | teueren, teuren |
Dativ | teuerem, teurem | teueren, teuren | teueren, teuren |
Akkusativ | teueren, teuren | teueren, teuren | teueren, teuren |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | teuere, teure | teuere, teure | teuere, teure |
Genitiv | teuerer, teurer | teueren, teuren | teueren, teuren |
Dativ | teuerer, teurer | teueren, teuren | teueren, teuren |
Akkusativ | teuere, teure | teuere, teure | teuere, teure |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | teueres, teures | teuere, teure | teueres, teures |
Genitiv | teueren, teuren | teueren, teuren | teueren, teuren |
Dativ | teuerem, teurem | teueren, teuren | teueren, teuren |
Akkusativ | teueres, teures | teuere, teure | teueres, teures |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | teuere, teure | teueren, teuren | teueren, teuren |
Genitiv | teuerer, teurer | teueren, teuren | teueren, teuren |
Dativ | teueren, teuren | teueren, teuren | teueren, teuren |
Akkusativ | teuere, teure | teueren, teuren | teueren, teuren |
Komparativ | teuerer, teurer |
Superlativ | teuerst, teuerste |