без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
unnötig
a
ненужный; (из)лишний
напрасный, тщетный
adv
без (всякой) нужды [необходимости]; излишне
напрасно, тщетно, зря
Примеры из текстов
»Ich muß jetzt fort«, sagte ich, »und ich glaube, Sie machen sich unnötig Sorgen.– Мне нужно идти, – сказал я, – и мне кажется, что вы зря волнуетесь.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Das ist eine verdammt komplexe 4-D-Darstellung«, sagte McGillicutty schließlich mit unnötig lauter Stimme.- Это чертовски причудливое четырехмерное изображение, - необычно громко сказал Макджилликатти.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Die Vorsicht war unnötig - auf der Lichtung brannten zwar noch die Fackeln, die Männer aber waren verschwunden.Зря осторожничали – на поляне горели факелы, но дозорные исчезли.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
«Na schön», sag ich, «Jemeljan Iljitsch, wie Sie wollen. Verzeihen Sie, dass ich dummer Mensch Sie unnötig beschuldigt habe.- Ну, говорю, Емельян Ильич, как хотите, простите, коли я, глупый человек, вас попрекнул понапраслиной.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Angriff!« schrie auch Masa, verstummte aber sofort, als er begriff, daß er sich damit nur unnötig in Gefahr brachte.Нападение! – заорал и Маса, но почти сразу же заткнулся, поняв, что только зря подвергает себя опасности.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Das sei ganz unnötig.Это совсем не нужно.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Warum denn, Herr» sag ich «vor Ärger fing ich an, ihn würdevoll zu titulieren», «warum denn, Herr, wollen Sie sich für einen armen einfachen Menschen wie mich so abmühen; Sie werden sich nur unnötig die Knie abrutschen ! »Да что вам, сударь, говорю (с досады величать его начал), что вам, сударь, за бедного, простого человека, как я, заступаться; коленки-то попусту ерзать!Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Aber es gibt immer Grenzen, hinter denen Widerstand dumm und unnötig wird.Но всегда есть границы, за которыми сопротивление становится глупым и ненужным.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Wozu den Leuten da unnötig Geld in den Hals schmeißen!Чего ради отдавать ему лишние деньги!Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Das war eine unnötige Vorsichtsmaßregel. Man beschuldigte den Barkiden allgemein der Saumseligkeit.Это была ненужная предосторожность; все были против Барки и обвиняли его в чрезмерной мягкости.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Pädagoge muß nur die richtigen Ventile der Persönlichkeit öffnen und die unnötigen schließen.«А педагог открывает нужные клапаны личности, а ненужные – закрывает.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
ненужный
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото de-ru
Формы слова
unnötig
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | unnötiger | unnötige | unnötiger |
Genitiv | unnötigen | unnötigen | unnötigen |
Dativ | unnötigem | unnötigen | unnötigen |
Akkusativ | unnötigen | unnötigen | unnötigen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | unnötige | unnötige | unnötige |
Genitiv | unnötiger | unnötigen | unnötigen |
Dativ | unnötiger | unnötigen | unnötigen |
Akkusativ | unnötige | unnötige | unnötige |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | unnötiges | unnötige | unnötiges |
Genitiv | unnötigen | unnötigen | unnötigen |
Dativ | unnötigem | unnötigen | unnötigen |
Akkusativ | unnötiges | unnötige | unnötiges |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | unnötige | unnötigen | unnötigen |
Genitiv | unnötiger | unnötigen | unnötigen |
Dativ | unnötigen | unnötigen | unnötigen |
Akkusativ | unnötige | unnötigen | unnötigen |
Komparativ | *unnötiger |
Superlativ | *unnötigst, *unnötigste |