about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Cодержит 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200. тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические примеры.

verbinden*

  1. vt

    1. перевязывать, перебинтовывать (рану и т. п.)

    2. завязывать

    3. привязывать, подвязывать (зелень и т. п.)

    4. связывать, соединять, скреплять (в единое целое)

    5. тех связывать, соединять, устанавливать соединение

    6. перен связывать, соединять

    7. перен устанавливать взаимосвязь, объединять

    8. совмещать

    9. устарев обязывать

  2. sich verbinden

    1. соединяться, объединяться (в альянс и т. п.)

    2. взаимодействовать, вступать в реакцию

    3. быть связанным (с чем-л), возникать в результате (чего-л)

Примеры из текстов

Rumänische Weihnachtsgesange und klassischer byzantinischer Gesang verbanden sich im Programm wundervoll zu einer klanglichen Einheit hervorragender männlicher Stimmen.
Румынские колядки и другие рождественские песнопения чудесно соединялись этим мужским хором с древним византийским пением в единое звучание, которое глубоко проникало не только в душу, но как бы упорядочивало и нечто в самом теле.
© 2006-2011
© 2006-2011
Die Organellenknäuel, die frei in dem flüssigen Körper schwammen, verbanden sich nicht einmal untereinander.
Комки органелл, свободно плавающие в жидком теле, даже не соединялись между собой.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Leider zeigen die ersten Erfahrungen, dass die Einführung dieser Technischen Reglements mit großen Problemen für die Exporteure und Hersteller verbunden ist.
Однако первые опыты применения этих регламентов свидетельствует о немалых проблемах, возникших у экспортеров и производителей.
Heute kann sich kaum noch jemand daran erinnern, wie die Gestalt des Nikolaus entstanden und womit sie verbunden ist.
Сегодня мало кто помнит, когда возник образ Николауса, и с чем это было связано.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Beim Ring-Netzwerk wird jede Arbeitsstation über ein ringförmiges Netz mit genau einem Vorgänger und einem Nachfolger verbunden.
В кольцевой сети каждая рабочая станция соединена с одним предшествующим и одним последующим устройством.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Über Splitter werden Sprach- und Datenkanal voneinander getrennt und der Datenkanal wird auf ein spezielles Modem (NTBBA) geführt, das über eine Netzwerkkarte mit dem PC verbunden ist.
Телефонный канал и канал передачи данных разъединены посредством сплиттера, к каналу передачи данных подключен специальный модем (NTBBA), который через специальную сетевую карту соединен с ПК.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Kuprejtschik dagegen behauptet, sie hätten sich zufällig kennengelernt, und nur das Interesse an der Malerei habe sie verbunden.
А вот Купрейчик мне сказал, что знакомство это случайное и что связывал их только интерес к живописи.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Themenschwerpunkte sind hierbei: Optimierung von Personalkosten in Krisenzeiten, Bindung des Personals, Konfliktbewältigung bei Entlassungen und damit verbundene gesetzliche Vorschriften im Arbeitsrecht.
Основное внимание планируется уделить следующим темам: оптимизация расходов на персонал в кризис, механизмы повышения лояльности, разрешение конфликтов при увольнении и связанные с этим положения трудового законодательства.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Diese Methode benutzt häufig den TCP/IP-Port 9100, um sich mit dem Drucker zu verbinden.
Для соединения с принтером этот способ часто использует порт 9100 TCP/ IP.
Um diesen Bereich herum verlief ein kreisförmiger Gang, der mit der Luftschleuse durch einen kurzen, geraden Korridor verbunden war und in der Draufsicht wie eine Sichel mit einer runder Klinge aussah, deren Spitze beinahe an den Griff stieß.
За этой территорией лежал кольцеобразный коридор, к которому от ребра диска вел прямой коридор.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Er verband sie mit dem Stück Stoff. Doch der andre rief zornig: »Laß mich! Laß mich!«
Он обмотал ее куском ткани; но Мато с раздражением повторял: – Оставь меня, оставь!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Wenn sich die Eltern zu Trägern des Widerstandes machen, wird oft das Ziel der Analyse oder diese selbst gefährdet, daher ist es oft notwendig, mit der Analyse des Kindes ein Stück analytischer Beeinflussung der Eltern zu verbinden.
Если родители становятся носителями сопротивления, так что цель анализа или сам процесс подвергаются опасности, то часто при анализе ребенка необходимо немного повлиять и на родителей.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Durch das Fehlen der tätigen Ethik, mit der sie normalerweise verbunden sein sollte, verliert sie gewissermaßen den Halt und verschiebt sich mehr und mehr in das Gebiet der nicht mehr ethischen Resignation.
Вследствие отсутствия активной этики, с которой она должна бы быть связана, она теряет опору и уходит все дальше и дальше в область уже не этического смирения.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Er verband sie daher mit andern Übeln, die gleichfalls für sich betrachtet nicht besonders rühren konnten, die aber durch diese Verbindung einen ebenso melancholischen Anstrich erhielten, als sie den körperlichen Schmerzen hinwiederum mitteilten.
Поэтому он присоединил к ним другие мучения, которые,будучи взяты сами по себе, также не способны возбудить сильного сочувствия, но в сочетании с этими муками приняли особый характер и облагородили физические страдания.
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Wir werden von ihr aussagen, sie ist eine Reaktion auf die Wahrnehmung einer äußeren Gefahr, d.h. einer erwarteten, vorhergesehenen Schädigung, sie ist mit dem Fluchtreflex verbunden, und man darf sie als Äußerung des Selbsterhaltungstriebes ansehen.
О нем мы скажем, что он представляет собой реакцию на восприятие внешней опасности, т. е. ожидаемого, предполагаемого повреждения, связан с рефлексом бегства, и его можно рассматривать как выражение инстинкта самосохранения.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Beschluß zur Trennung verbundener Strafsachen
решение о раздельном рассмотрении связанных между собой уголовных дел
Trennung verbundener Klagen
разъединение соединенных исков
Trennung verbundener Strafsachen
разделение соединенных производством уголовных дел
verbundene Hausratversicherung
смешанное страхование домашнего имущества
verbundene Lebensversicherung
при котором срок выплаты страховой суммы зависит от смерти одного из застрахованных
verbundene Lebensversicherung
страхование жизни
verbundene Produktion
одновременное производство нескольких продуктов
verbundene Produktion
производство побочной продукции
verbundene Stichprobe
связанная выборка
verbundener Verbrauch
совместное потребление
verbundenes Unternehmen
предприятие, входящее в концерн
Versicherung auf verbundenes Leben
при котором срок выплаты страховой суммы зависит от смерти одного из застрахованных
Versicherung auf verbundenes Leben
страхование жизни
sich verbinden
ассоциироваться
neu verbinden
перебинтовать

Формы слова

verbinden

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich verbindewir verbinden
du verbindestihr verbindet
er/sie/es verbindetsie verbinden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verbandwir verbanden
du verbandest, verbandstihr verbandet
er/sie/es verbandsie verbanden
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe verbundenwir haben verbunden
du hast verbundenihr habt verbunden
er/sie/es hat verbundensie haben verbunden
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte verbundenwir hatten verbunden
du hattest verbundenihr hattet verbunden
er/sie/es hatte verbundensie hatten verbunden
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde verbindenwir werden verbinden
du wirst verbindenihr werdet verbinden
er/sie/es wird verbindensie werden verbinden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verbundenwir werden verbunden
du wirst verbundenihr werdet verbunden
er/sie/es wird verbundensie werden verbunden
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich verbindewir verbinden
du verbindestihr verbindet
er/sie/es verbindesie verbinden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe verbundenwir haben verbunden
du habest verbundenihr habet verbunden
er/sie/es habe verbundensie haben verbunden
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde verbindenwir werden verbinden
du werdest verbindenihr werdet verbinden
er/sie/es werde verbindensie werden verbinden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verbundenwir werden verbunden
du werdest verbundenihr werdet verbunden
er/sie/es werde verbundensie werden verbunden
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verbändewir verbänden
du verbändestihr verbändet
er/sie/es verbändesie verbänden
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde verbindenwir würden verbinden
du würdest verbindenihr würdet verbinden
er/sie/es würde verbindensie würden verbinden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte verbundenwir hätten verbunden
du hättest verbundenihr hättet verbunden
er/sie/es hätte verbundensie hätten verbunden
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verbundenwir würden verbunden
du würdest verbundenihr würdet verbunden
er/sie/es würde verbundensie würden verbunden
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde verbundenwir werden verbunden
du wirst verbundenihr werdet verbunden
er/sie/es wird verbundensie werden verbunden
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde verbundenwir wurden verbunden
du wurdest verbundenihr wurdet verbunden
er/sie/es wurde verbundensie wurden verbunden
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin verbundenwir sind verbunden
du bist verbundenihr seid verbunden
er/sie/es ist verbundensie sind verbunden
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war verbundenwir waren verbunden
du warst verbundenihr wart verbunden
er/sie/es war verbundensie waren verbunden
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde verbundenwir werden verbunden
du wirst verbundenihr werdet verbunden
er/sie/es wird verbundensie werden verbunden
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde verbundenwir werden verbunden
du wirst verbundenihr werdet verbunden
er/sie/es wird verbundensie werden verbunden
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde verbundenwir werden verbunden
du werdest verbundenihr werdet verbunden
er/sie/es werde verbundensie werden verbunden
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei verbundenwir seien verbunden
du seist verbundenihr seiet verbunden
er/sie/es sei verbundensie seien verbunden
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde verbundenwir werden verbunden
du werdest verbundenihr werdet verbunden
er/sie/es werde verbundensie werden verbunden
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde verbundenwir werden verbunden
du werdest verbundenihr werdet verbunden
er/sie/es werde verbundensie werden verbunden
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde verbundenwir würden verbunden
du würdest verbundenihr würdet verbunden
er/sie/es würde verbundensie würden verbunden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre verbundenwir wären verbunden
du wärst verbundenihr wärt verbunden
er/sie/es wäre verbundensie wären verbunden
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde verbundenwir würden verbunden
du würdest verbundenihr würdet verbunden
er/sie/es würde verbundensie würden verbunden
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde verbundenwir würden verbunden
du würdest verbundenihr würdet verbunden
er/sie/es würde verbundensie würden verbunden
Imperativverbind, verbinde
Partizip I (Präsens)verbindend
Partizip II (Perfekt)verbunden