about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

verrückt

  1. part II от verrücken

    1. фам, часто для преувеличения сумасшедший, помешанный (употребление в отношении больных людей крайне нежелательно)

      • разг wie verrückt — постоянно, без остановки
      • Das Ekzem juckt wie verrückt. — Экзема постоянно чешется.
      • Es hat die ganze Nacht wie verrückt geregnet. — Дождь лил всю ночь без остановки.
    2. ненормальный, неординарный

    3. разг (auf A, nach D) без ума (от кого-л, от чего-л); влюблённый (в кого-л, во что-л)

  2. adv невероятно, чрезвычайно

Примеры из текстов

Der Bungalow gehörte zu einer Anlage, und die Verwalter, die weiter hinten wohnten, hielten mich für verrückt.
Хозяева двора, где я тогда обитал, сами жившие на задворках, считали меня сумасшедшим.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ich bin fast verrückt geworden."
Я прямо чуть не рехнулся.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
»Sind Sie verrückt?
Вы что, не в своем уме?
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
"Nein, er ist eigenartig, aber nicht verrückt.
– Нет, он странный, но не псих.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
«Sie sind wohl verrückt, was?»
Вы что, спятили?
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Vielleicht ist sie verrückt geworden.
- Уж не спятила ли она?
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
"Was sollen wir bei dem Halunken?" fragt der, der Slawka für verrückt erklärt hat.
- Чего нам у этого гада делать? - зло спрашивает первый из парней, назвавший Славку психом.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
»Es ist nicht verrückt.
До чего же глупо устроено все на свете.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
«Er ist verrückt geworden.»
– Он сошел с ума.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
»Ich habe einen total verrückten Verwandten auf der Krim.
– У меня в Крыму совершенно сумасшедший родственник.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Und wie konnte man nur so verrückt sein, die Einlassungen des jungen Chao zu ignorieren?
Что еще они боятся потерять, если самое ценное в их жизни - Станция - уже потеряно?
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Du warst doch halb verrückt vor Angst und halb verblutet, als ich dich zurückschleppte.»
Когда я тебя тащил обратно, ты же был не в себе от страха и истекал кровью.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
«Sie sind verrückt geworden?» frage ich.
Вы что, спятили? - спрашиваю я.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
«Mensch», sagte er dann leise. «Sie müssen verrückt sein!
Послушайте, - наконец вымолвил он. - Вы сошли с ума.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Dieser Strahl hätte genau in dem Moment eintreffen sollen, in dem die Erde verrückt spielte.
Да, луч должен был коснуться Земли в ту минуту, когда мир сошел с ума.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

verrückt werden
очуметь
verrückt werden
рехнуться
verrückt werden
свихнуться
verrückt werden
тронуться
verrückt werden
угореть
verrückt werden
сходить с ума
verrückt werden
сходить с ума (разг.)
halbverrückt
полусумасшедший
knallverrückt
полоумный
zum Verrücktwerden
до умопомрачения

Формы слова

verrückt

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativverrückterverrückteverrückter
Genitivverrücktenverrücktenverrückten
Dativverrücktemverrücktenverrückten
Akkusativverrücktenverrücktenverrückten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativverrückteverrückteverrückte
Genitivverrückterverrücktenverrückten
Dativverrückterverrücktenverrückten
Akkusativverrückteverrückteverrückte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativverrücktesverrückteverrücktes
Genitivverrücktenverrücktenverrückten
Dativverrücktemverrücktenverrückten
Akkusativverrücktesverrückteverrücktes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativverrückteverrücktenverrückten
Genitivverrückterverrücktenverrückten
Dativverrücktenverrücktenverrückten
Akkusativverrückteverrücktenverrückten
Komparativ*verrückter
Superlativ*verrücktest, *verrückteste, *verrücktst, *verrücktste