about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Cодержит 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200. тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические примеры.

sitzen*

vi

  1. сидеть

  2. сидеть; работать

  3. сидеть, находиться

  4. разг сидеть (в тюрьме)

  5. сидеть (об одежде)

Art (De-Ru)

sitzen

vi

сидеть

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Als Zeichen meiner Achtung vor dem Menschen, der vor mir sitzt, damit er versteht, wieviel es mir bedeutet, bei ihm zu sein.
Это – знак уважения к человеку, который рядом со мной. Это – просьба понять, как важно то, что он – рядом со мной.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Ich mußte auf irgendeine Weise aus dem Hause heraus; ich tat deshalb, als Georg vor mir saß, als wäre ich völlig gebrochen.
Мне нужно было каким-либо образом выбраться из этого дома. Поэтому, когда Георг уселся передо мной, я сделал вид, что полностью сломлен.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Man sollte meinen, ich müßte toben, denn da vor mir sitzt ein böser und unversöhnlicher Feind, auf den mein Galgen schon lange wartet.
Казалось бы, передо мной злейший и непримиримый мой враг, по которому давно плачет моя виселица…
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Der Herr setzte sich ruckartig auf, öffnete seine seltsamfarbenen Augen und starrte den vor ihm sitzenden Diener verwundert an.
Господин рывком сел на кровати, открыл свои странного цвета глаза, с удивлением воззрился на сидящего вассала.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Galilei, nun alt und halbblind, experimentiert sorgfältig mit einem kleinen Holzball auf einer gekrümmten Holzschiene, im Vorraum sitzt ein Mönch auf Wache.
Галилей, одряхлевший и полуслепой, очень тщательно производит опыт с деревянным шариком на изогнутом деревянном желобе. В передней сидит на страже монах.
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Er zeigt auf die Hütte, vor der Andrea sitzt.
(Показывает на хижину, перед которой сел Андреа.)
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Ein Marktweib, mit einem Gemüsekorb vor sich, saß in der Ecke und nickte über einem Glase Caj.
Базарная торговка с корзиной овощей сидела в углу, склонившись над стаканом вина.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Urfin saß vor seiner Tür und hörte, wie sich der Bär und Guamoko im Zimmer stritten.
Однажды Урфин сидел на крыльце и слушал, как в доме переругивались медвежья шкура и Гуамоко.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Ein junger, pickliger Bursche, nicht älter als sechzehn Jahre, saß vor einem Display und schrieb.
Молодой прыщавый парень лет шестнадцати, не старше, сидел за дисплеем и что-то печатал.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Er saß vor seinem Muttergottesbild in der Ecke des Zimmers, vor dem ein Lämpchen brannte, seine Augen waren rot, und auf dem Tisch dampfte ein kleiner Samowar.
Он сидел перед изображением богоматери в углу комнаты. Икону освещала лампадка. Его глаза были красны. На столе кипел небольшой самовар.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Dann löste die Finsternis mein Zimmer in einen unendlichen leeren Raum auf, in dessen Mitte ich mich auf meinem Lehnstuhl sitzen wußte, vor mir der graue Schatten wieder mit dem ausgestreckten Arm.
Затем тьма обратила мою комнату в беспредельное пустое пространство, в середине которого, как я знал, я сижу в кресле. Предо мной снова появилась серая тень с протянутой рукой.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Tagelang saß er nun vor dem Zauberkasten.
Первое время его целыми днями нельзя было оторвать от волшебного телевизора.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Und nicht vergebens sassen die Jünglinge vor dem Prediger der Tugend.
И не напрасно сидели юноши перед проповедником добродетели.
Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил Заратустра
Так говорил Заратустра
Ницше, Фридрих
© Издательство «Мысль», Москва 1990
Also Sprach Zarathustra
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Da saß er nun vor dem dunklen Bildschirm und dachte nach.
Он сидел, уставившись на пустой экран, и пытался что-нибудь придумать.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Ich sitze nach wie vor rauchend am Tisch.
Я по-прежнему сижу у стола, покуривая сигарету.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

vorsitzend

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativvorsitzendervorsitzendevorsitzender
Genitivvorsitzendenvorsitzendenvorsitzenden
Dativvorsitzendemvorsitzendenvorsitzenden
Akkusativvorsitzendenvorsitzendenvorsitzenden
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativvorsitzendevorsitzendevorsitzende
Genitivvorsitzendervorsitzendenvorsitzenden
Dativvorsitzendervorsitzendenvorsitzenden
Akkusativvorsitzendevorsitzendevorsitzende
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativvorsitzendesvorsitzendevorsitzendes
Genitivvorsitzendenvorsitzendenvorsitzenden
Dativvorsitzendemvorsitzendenvorsitzenden
Akkusativvorsitzendesvorsitzendevorsitzendes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativvorsitzendevorsitzendenvorsitzenden
Genitivvorsitzendervorsitzendenvorsitzenden
Dativvorsitzendenvorsitzendenvorsitzenden
Akkusativvorsitzendevorsitzendenvorsitzenden
Komparativ*vorsitzender
Superlativ*vorsitzendest, *vorsitzendeste, *vorsitzendst, *vorsitzendste

vorsitzend

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativvorsitzendervorsitzendevorsitzender
Genitivvorsitzendenvorsitzendenvorsitzenden
Dativvorsitzendemvorsitzendenvorsitzenden
Akkusativvorsitzendenvorsitzendenvorsitzenden
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativvorsitzendevorsitzendevorsitzende
Genitivvorsitzendervorsitzendenvorsitzenden
Dativvorsitzendervorsitzendenvorsitzenden
Akkusativvorsitzendevorsitzendevorsitzende
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativvorsitzendesvorsitzendevorsitzendes
Genitivvorsitzendenvorsitzendenvorsitzenden
Dativvorsitzendemvorsitzendenvorsitzenden
Akkusativvorsitzendesvorsitzendevorsitzendes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativvorsitzendevorsitzendenvorsitzenden
Genitivvorsitzendervorsitzendenvorsitzenden
Dativvorsitzendenvorsitzendenvorsitzenden
Akkusativvorsitzendevorsitzendenvorsitzenden
Komparativ*vorsitzender
Superlativ*vorsitzendest, *vorsitzendeste, *vorsitzendst, *vorsitzendste

vorsitzend

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativvorsitzendervorsitzendevorsitzender
Genitivvorsitzendenvorsitzendenvorsitzenden
Dativvorsitzendemvorsitzendenvorsitzenden
Akkusativvorsitzendenvorsitzendenvorsitzenden
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativvorsitzendevorsitzendevorsitzende
Genitivvorsitzendervorsitzendenvorsitzenden
Dativvorsitzendervorsitzendenvorsitzenden
Akkusativvorsitzendevorsitzendevorsitzende
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativvorsitzendesvorsitzendevorsitzendes
Genitivvorsitzendenvorsitzendenvorsitzenden
Dativvorsitzendemvorsitzendenvorsitzenden
Akkusativvorsitzendesvorsitzendevorsitzendes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativvorsitzendevorsitzendenvorsitzenden
Genitivvorsitzendervorsitzendenvorsitzenden
Dativvorsitzendenvorsitzendenvorsitzenden
Akkusativvorsitzendevorsitzendenvorsitzenden
Komparativ*vorsitzender
Superlativ*vorsitzendest, *vorsitzendeste, *vorsitzendst, *vorsitzendste