без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
wollen
*
mod
хотеть, желать; стремиться
получаться, выходить (в сочетании с неодушевлённым подлежащим)
хотеть, требовать; нуждаться; пытаться
хотеть, собираться, намереваться (указывает на отнесённость действия к будущему)
(выражает побуждение к действию, просьбу, приказание, угрозу), Dem will ich's aber zeigen! разг Я ему ещё покажу! (угроза).
считать, утверждать (выражает сомнение говорящего в справедливости слов кого-л)
a шерстяной
Примеры из текстов
Ganz gleich, welche Vorteile Reynald und die Theronen boten - Jess liebte sie und wollte sie zurück.Неважно, какие выгоды Рейнальд и терокцы могут предложить кланам: Джесс любит ее и хочет все вернуть обратно.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Man glitt vor Blut aus. Die Toten rollten den steilen Abhang hinab und umtürmten den Elefanten, der den Hügel erklimmen wollte, bis an den Bauch.Они скользили в лужах крови; трупы скатывались вниз по крутому склону. Слон, который пытался подняться на холм, ходил по живот среди мертвых тел.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Deshalb wollte Fred die Schnecken zuerst selbst einmal probieren.И теперь Фред решил в первую очередь попробовать этих улиток сам.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Aber der deutsche Imperialismus wollte um jeden Preis angreifen.Однако германский империализм хотел напасть на него во что бы то ни стало.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Grenouille wollte nicht mehr irgendwohin, sondern nur noch weg, weg von den Menschen.Гренуй не стремился больше никуда, а единственно прочь, прочь от людей.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Salambo wollte geradeaus reiten. Doch der Läufer führte sie stark seitwärts. Bald ritten sie längs des Walles hin, der das Barbarenlager umschloß.Саламбо сделала движение вперед, но раб Шагабарима увлек ее в сторону, и они поехали вдоль террасы, замыкавшей лагерь варваров.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ich machte sie mit meinen Freunden bekannt, wir gingen zusammen aus, doch im Bett blieb alles beim alten - es wollte mir einfach nicht kommen.Я познакомил ее со своими друзьями. Мы ходили везде. Но решено ничего не было. Я не мог словить оргазм.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Auch sein Traum war ein durchschnittlicher, ein schlichter, den ein anderer nicht einmal für einen Traum erachtet hätte ... Er wollte ein gemütliches Häuschen, ein kleines Auto, eine geliebte Frau und brave Kinder.И мечта у него была обыкновенная, простая, другой бы и за мечту ее не посчитал... уютный домик, маленькая машина, любимая жена и славные детишки.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Erfüllt von Bosheit wollte er ihn töten und sandte deshalb Mörder nach Hebron in das Haus des Zacharias.Поэтому, терзаясь злобой, он задумал убить и его, и с этой целью нарочито послал убийц в Хеврон, в дом Захарии.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Ich wollte mich sogar kneifen, vielleicht träumte ich?Мне даже захотелось ущипнуть себя – вдруг мне это снится?Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Es war etwa gegen 15.30 Uhr des nämlichen Tages (Donnerstag, dem 21. 2. 74), als Blorna sich an seinem Urlaubsort zum erstenmal die Skier anschnallte und zu einer längeren Wanderung aufbrechen wollte.Было примерно 15:30 того же дня (четверг, 21.II.74), когда Блорна впервые на отдыхе встал на лыжи и собрался отправиться на большую прогулку.Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Die verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Dazu peinigte ihn immerfort der Gedanke an Salambo. Er träumte vom Genuß ihrer Schönheit. In Wonnen wollte sich sein Stolz an ihr rächen.Кроме того, его мучила мысль о Саламбо, и в его мечтах обладание ее красотой становилось радостью мести, тешившей его гордость.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Wenn ich ertrunken wäre oder Lion, als er mich retten wollte.Если бы я утонул… или Лион, бросившийся меня спасать.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
»Davon wollte ich gerade sprechen.– Я только что собирался об этом сказать.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Protagonistin war eine 25-jährige Laborantin, die zu ihrer eigenen Weiblichkeit finden wollte, wie sie sagte.Протагонисткой является 25-летняя лаборантка, которая, по ее словам, желала бы обрести свою женственность.Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуИгра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский языкSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
jung erscheinen wollen
молодиться
nicht mit der Sprache heraus wollen
мяться
zu schlau sein wollen
перемудрить
nicht mehr wollen
расхотеть
nicht mehr wollen
расхотеться
alles besser wissen wollen
умничать
weiche Wolle
мягкая шерсть
Ausschußwolle
очески
Bastwolle
заменитель хлопчатобумажной ткани
durchwollen
хотеть пройти
Eiswolle
длинная глянцевитая шерсть
fortwollen
хотеть уйти
ganzwollen
из чистой шерсти
ganzwollen
чистошерстяной
Häkelwolle
шерсть для вязания
Формы слова
wollen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich will | wir wollen |
du willst | ihr wollt |
er/sie/es will | sie wollen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wollte | wir wollten |
du wolltest | ihr wolltet |
er/sie/es wollte | sie wollten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewollt | wir haben gewollt |
du hast gewollt | ihr habt gewollt |
er/sie/es hat gewollt | sie haben gewollt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gewollt | wir hatten gewollt |
du hattest gewollt | ihr hattet gewollt |
er/sie/es hatte gewollt | sie hatten gewollt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wollen | wir werden wollen |
du wirst wollen | ihr werdet wollen |
er/sie/es wird wollen | sie werden wollen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewollt | wir werden gewollt |
du wirst gewollt | ihr werdet gewollt |
er/sie/es wird gewollt | sie werden gewollt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wolle | wir wollen |
du wollest | ihr wollet |
er/sie/es wolle | sie wollen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewollt | wir haben gewollt |
du habest gewollt | ihr habet gewollt |
er/sie/es habe gewollt | sie haben gewollt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wollen | wir werden wollen |
du werdest wollen | ihr werdet wollen |
er/sie/es werde wollen | sie werden wollen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewollt | wir werden gewollt |
du werdest gewollt | ihr werdet gewollt |
er/sie/es werde gewollt | sie werden gewollt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wollte | wir wollten |
du wolltest | ihr wolltet |
er/sie/es wollte | sie wollten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde wollen | wir würden wollen |
du würdest wollen | ihr würdet wollen |
er/sie/es würde wollen | sie würden wollen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gewollt | wir hätten gewollt |
du hättest gewollt | ihr hättet gewollt |
er/sie/es hätte gewollt | sie hätten gewollt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gewollt | wir würden gewollt |
du würdest gewollt | ihr würdet gewollt |
er/sie/es würde gewollt | sie würden gewollt |
Imperativ | - |
Partizip I (Präsens) | wollend |
Partizip II (Perfekt) | gewollt |