about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

And how are you, Mo, how are you?
Und wie geht es dir, Mo? Wie geht es dir?«
Funke, Cornelia / InkdeathFunke, Cornelia / Tintentod
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 Dressler Verlag
©2008 Anthea Bell
"How are you, Silvertongue?" he asked.
»Wie geht es dir, Zauberzunge?«, fragte er.
Funke, Cornelia / InkheartFunke, Cornelia / Tintenherz
Tintenherz
Funke, Cornelia
© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003
Inkheart
Funke, Cornelia
© 2003 by Dressler Verlag
© 2003 by The Chicken House
"How are you getting on?" asked Woundwort.
»Wie kommst du vorwärts?« fragte Woundwort.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
"Sai King,Steve, how old were youare you?"
»Sai King, Steve, wie alt waren Sie. .. bist du?«
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: Susannah
Der dunkle Turm 6: Susannah
King, Stephen
© 2003 by Stephen King
© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, München
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Hey, Cholly, how in hell are you?
Hey, Cholly, wie zum Teufel geht's dir denn?
Mingus, Charles / Beneath the UnderdogMingus, Charles / Beneath The Underdog
Beneath The Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus und Nel King
© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002
Beneath the Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus and Nel King
"How can you be sure?"
»Wie können Sie da sicher sein?«
Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene Sonnen
Gefallene Sonnen
Anderson, Kevin
© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München
© 2005 by WordFire, Inc.
Scattered Suns
Anderson, Kevin
© 2005 by WordFire, Inc.
'How could you be so stupid?'
»Wie kannst du nur so blöd sein?«
Nooteboom, Cees / Lost ParadiseNooteboom, Cees / Paradies verloren
Paradies verloren
Nooteboom, Cees
© Cees Nooteboom 2004
© der deutschen Ausgabe Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 2005
Lost Paradise
Nooteboom, Cees
© Cees Nooteboom 2004
© Susan Massotty 2007
"How can you be so sure?"
»Wie können Sie so sicher sein?«
Archer, Jeffrey / A Matter of HonourArcher, Jeffrey / Ein Mann von Ehre
Ein Mann von Ehre
Archer, Jeffrey
© 1986 by Jeffrey Archer
© 2002 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
A Matter of Honour
Archer, Jeffrey
© 1986 by Jeffrey Archer
How can you be so sure?
«Wie kannst du dir da so sicher sein?», fragte Unger.
Case, John / The Eighth DayCase, John / Der achte Tag
Der achte Tag
Case, John
© 2002 by John Case
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004
The Eighth Day
Case, John
© 2002 by John Case
"How can you call what you are doing research?" Stephanie questioned hotly.
»Wie kommen Sie dazu, so etwas als Forschung zu bezeichnen?«, fragte Stephanie erregt.
Cook, Robin / SeizureCook, Robin / Die Operation
Die Operation
Cook, Robin
© der Originalausgabe 2003 by Robin Cook
© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Wilhelm Goldmann Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Seizure
Cook, Robin
© 2003 by Robin Cook
Did I teach you how to be a blackmailer?"
Hab ich dir so etwas beigebracht?«
Funke, Cornelia / InkdeathFunke, Cornelia / Tintentod
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 by Dressler Verlag
©2008 by Anthea Bell
“So,” Kukoc asked, assuming a formal tone, “how was your ride? Did you like it?
«Also», sagte Kukoc in sachlichem Tonfall, «wie war Ihre Fahrt? Angenehm?»
Case, John / The Eighth DayCase, John / Der achte Tag
Der achte Tag
Case, John
© 2002 by John Case
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004
The Eighth Day
Case, John
© 2002 by John Case

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!