about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

THE LODGING house at the end of Strawmarket Street stood as one of the marvels of Freyborg: the marvel being that it stood at all.
Das Logierhaus, das am Ende der Strohmarktstraße stand, war eines der Wunder von Freyborg: Das Wunder war, daß es überhaupt stand.
Alexander, Lloyd / WestmarkAlexander, Lloyd / Aufruhr in Westmark
Aufruhr in Westmark
Alexander, Lloyd
© 1981 by Lloyd Alexander
© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
Westmark
Alexander, Lloyd
© Lloyd Alexander, 1981
THAT IS THE PURPOSE.
GENAU DAS IST DER ZWECK.
Baxter, Stephen / SpaceBaxter, Stephen / Raum
Raum
Baxter, Stephen
© 2000 by Stephen Baxter
© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Verlag UllsteinHeyneList GmbH & Co. KG, München
Space
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
THE METHOD OF REDUCTION.
Die Methode der Reduktion.
Popper, Karl Raimund / The Poverty of HistoricismPopper, Karl Raimund / Das Elend des Historizismus
Das Elend des Historizismus
Popper, Karl Raimund
© Karl R. Popper 1960/1987
© fur diese Ausgabe: Mohr Siebeck in Tubingen 2003.
The Poverty of Historicism
Popper, Karl Raimund
© 1957, 1960, 1961 Karl Popper
© 2002 The Estate of Karl Popper
THE doctrines of historicism which I have called 'pro-naturalistic' have much in common with its anti-naturalistic doctrines.
Die Doktrinen des Historizismus, die ich als pronaturalistisch bezeichne, haben mit seinen antinaturalistischen Doktrinen vieles gemeinsam.
Popper, Karl Raimund / The Poverty of HistoricismPopper, Karl Raimund / Das Elend des Historizismus
Das Elend des Historizismus
Popper, Karl Raimund
© Karl R. Popper 1960/1987
© fur diese Ausgabe: Mohr Siebeck in Tubingen 2003.
The Poverty of Historicism
Popper, Karl Raimund
© 1957, 1960, 1961 Karl Popper
© 2002 The Estate of Karl Popper
CONCLUSION. THE EMOTIONAL APPEAL OF HISTORICISM
Abschluß: Die emotionale Anziehungskraft des Historizismus
Popper, Karl Raimund / The Poverty of HistoricismPopper, Karl Raimund / Das Elend des Historizismus
Das Elend des Historizismus
Popper, Karl Raimund
© Karl R. Popper 1960/1987
© fur diese Ausgabe: Mohr Siebeck in Tubingen 2003.
The Poverty of Historicism
Popper, Karl Raimund
© 1957, 1960, 1961 Karl Popper
© 2002 The Estate of Karl Popper
THE FOLLOWING MORNING the weather was so foul it hardly deserved the name, and Dirk decided to call it Stanley instead.
Am nächsten Morgen war das Wetter so eklig, daß es kaum diesen Namen verdiente, und Dirk beschloß, es statt dessen Stanley zu nennen.
Adams, Douglas / The Salmon of DoubtAdams, Douglas / Lachs im Zweifel
Lachs im Zweifel
Adams, Douglas
© Completely Unexpected Productions, LTD. 2002 Introduction
© Stephen Fry 2002
© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Rogner & Bernhard GmbH & Co. Verlags KG, Hamburg
© 2003 dieser Ausgabe by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG
The Salmon of Doubt
Adams, Douglas
© Completely Unexpected Productions, LTD. 2002 Introduction
© Stephen Fry 2002
© 1998, 2002 by Matt Newsome
© 1995 by Serious Productions Ltd.
YOUR RESPONSE TO OUR PRESENCE IN THE SOLAR SYSTEM WAS SPLINTERED, CHAOTIC, FLUID.
EURE REAKTION AUF UNSRE PRÄSENZ IM SONNENSYSTEM WAR UNEINHEITLICH, CHAOTISCH, FLIESSEND.
Baxter, Stephen / SpaceBaxter, Stephen / Raum
Raum
Baxter, Stephen
© 2000 by Stephen Baxter
© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Verlag UllsteinHeyneList GmbH & Co. KG, München
Space
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
"THE DEVIL!" cried Musket, in exasperation more than recognition.
»Der Setzerjunge!« rief Muskete, weniger als Zeichen, daß er Theo erkannt hatte, sondern eher aus Zorn.
Alexander, Lloyd / WestmarkAlexander, Lloyd / Aufruhr in Westmark
Aufruhr in Westmark
Alexander, Lloyd
© 1981 by Lloyd Alexander
© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
Westmark
Alexander, Lloyd
© Lloyd Alexander, 1981
She found a few mistakes but did not point them out to the old man.
Orli fand einige Fehler, ohne den alten Mann darauf hinzuweisen.
Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene Sonnen
Gefallene Sonnen
Anderson, Kevin
© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München
© 2005 by WordFire, Inc.
Scattered Suns
Anderson, Kevin
© 2005 by WordFire, Inc.
Meanwhile, he trudged through the park past statues of Third World poets and revolutionaries, The Radiant Tomb clasped in his hands behind his back.
Währenddessen stapfte er durch den Park, vorbei an Statuen von Dritte-Welt-Dichtern und Revolutionären, Das strahlende Grab in den Händen auf dem Rücken.
Case, John / The Eighth DayCase, John / Der achte Tag
Der achte Tag
Case, John
© 2002 by John Case
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004
The Eighth Day
Case, John
© 2002 by John Case
But all in all, the only thing injured was Estarra's pride.
Doch im Großen und Ganzen war nur Estarras Stolz verletzt.
Anderson, Kevin / Hidden EmpireAnderson, Kevin / Das Imperium
Das Imperium
Anderson, Kevin
© 2002 by WordFire Inc.
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG
Hidden Empire
Anderson, Kevin
© 2002 by WordFire, Inc.
"Sir," began Theo, "to tell you the truth -"
»Herr«, begann Theo, »wenn ich die Wahrheit sagen soll.«
Alexander, Lloyd / WestmarkAlexander, Lloyd / Aufruhr in Westmark
Aufruhr in Westmark
Alexander, Lloyd
© 1981 by Lloyd Alexander
© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
Westmark
Alexander, Lloyd
© Lloyd Alexander, 1981
All he knew was that he’d seen the same face in Diyarbakir.
Er konnte sich nur erinnern, dass er das Gesicht schon mal in Diyarbakir gesehen hatte.
Case, John / The Eighth DayCase, John / Der achte Tag
Der achte Tag
Case, John
© 2002 by John Case
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004
The Eighth Day
Case, John
© 2002 by John Case
"You can be damn sure,the Russians won't return this piece of land to us as an act of goodwill," said the President.
»Sie können Gift darauf nehmen, daß die Sowjets uns dieses Stück Land nicht zum Zeichen der Freundschaft überlassen werden«, antwortete der Präsident.
Archer, Jeffrey / A Matter of HonourArcher, Jeffrey / Ein Mann von Ehre
Ein Mann von Ehre
Archer, Jeffrey
© 1986 by Jeffrey Archer
© 2002 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
A Matter of Honour
Archer, Jeffrey
© 1986 by Jeffrey Archer
There's a stack of papers up in the loft, under the bunk."
Auf dem Dachboden, unter der Schlafstelle, liegt ein Stoß von Papieren.«
Bear, Greg / Blood MusicBear, Greg / Blutmusik
Blutmusik
Bear, Greg
© 1985 Greg Bear
© 2008 der deutschen Ausgabe und der Ubersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Blood Music
Bear, Greg
© 1985, 2002 by Greg Bear

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Артикль

  1. 1.

    Den

    Перевод добавил Hrachik Yeghik
    1

Часть речи не указана

  1. 1.

    der die das и их склоняемые формы

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    0

Словосочетания

pull the trigger
abdrücken
on the other hand
andererseits
in the face of
angesichts
feast for the eyes
Augenweide
witness for the prosecution
Belastungszeuge
on the one hand
einerseits
for the time being
einstweilen
at the same time
gleichzeitig
movement of the hand
Handbewegung
on the other hand
hingegen
hook to the chin
Kinnhaken
hollow of the knee
Kniekehle
language of the country
Landessprache
cirrhosis of the liver
Leberzirrhose
on the left
links