about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

She found a few mistakes but did not point them out to the old man.
Orli fand einige Fehler, ohne den alten Mann darauf hinzuweisen.
Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene Sonnen
Gefallene Sonnen
Anderson, Kevin
© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München
© 2005 by WordFire, Inc.
Scattered Suns
Anderson, Kevin
© 2005 by WordFire, Inc.
Police statistics in Germany reveal a mild overall decline in child delinquency since 1988, but, over the same period, a marked increase in violent behavior (simple and aggravated assault).
Im Hinblick auf die Delikte Strafunmündiger weist sie bei leicht rückgängiger Gesamtbelastung seit 1998 einen deutlichen Anstieg gewalttätigen Verhaltens (einfache und schwere Körperverletzung) auf.
© Deutsches Ärzteblatt, Ärzte-Verlag GmbH, entwickelt von L.N. Schaffrath DigitalMedien GmbH
© Deutsches Ärzteblatt, Ärzte-Verlag GmbH, entwickelt von L.N. Schaffrath DigitalMedien GmbH
People and country would appear to have been sacrificed, but Switzerland would still have been represented by the army in the mountains; the crowd symbol of the nation would have become the country itself.
Volk und Land wären geopfert worden. Aber die Armee auf den Bergen hätte weiter die Schweiz vorgestellt und das Massensymbol der Nation wäre zum Lande selbst geworden.
Canetti, Elias / Crowds and PowerCanetti, Elias / Masse und Macht
Masse und Macht
Canetti, Elias
© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960
Crowds and Power
Canetti, Elias
© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg
© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
"Her mother listened, looking at her with much astonishment, and, when she had finished, said: " ' You have had a long, beautiful dream, Marie; but now you must put it all out of your head.'
Als Marie geendet, sagte die Mutter: »Du hast einen langen sehr schönen Traum gehabt, liebe Marie, aber schlag dir das alles nur aus dem Sinn.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
I told him we could always try the lobster on the way back, but he was crazy.
Ich sagte zu ihm, wir könnten doch die Hummer jederzeit auf dem Rückweg probieren, aber er war verrückt.
Adams, Douglas / The Salmon of DoubtAdams, Douglas / Lachs im Zweifel
Lachs im Zweifel
Adams, Douglas
© Completely Unexpected Productions, LTD. 2002 Introduction
© Stephen Fry 2002
© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Rogner & Bernhard GmbH & Co. Verlags KG, Hamburg
© 2003 dieser Ausgabe by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG
The Salmon of Doubt
Adams, Douglas
© Completely Unexpected Productions, LTD. 2002 Introduction
© Stephen Fry 2002
© 1998, 2002 by Matt Newsome
© 1995 by Serious Productions Ltd.
As a consequence of this exalted view, they believed that law must not be merely a learned profession but a liberal one.
Aus diesem erhabenen Projekt ergab sich ihre Auffassung, der Beruf des Juristen solle nicht lediglich ein gelehrter, sondern ein freier Beruf sein.
Postman, Neil / Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show BusinessPostman, Neil / Wir amüsieren uns zu Tode: Urteilsbildung im Zeitalter der Unterhaltungsindustrie
Wir amüsieren uns zu Tode: Urteilsbildung im Zeitalter der Unterhaltungsindustrie
Postman, Neil
© by Neil Postman, 1985
© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main 1985
Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show Business
Postman, Neil
© Neil Postman, 1985
it has been demonstrated that for at least eight years no meat and bone meal or greaves has been fed to ruminants, but the criteria in Chapter A(c) have not been complied with for seven years;
an die Wiederkäuer wurden seit mindestens acht Jahren nachweislich keine Tiermehle oder Grieben verfüttert, die Kriterien von Kapitel A Buchstabe c) werden jedoch nicht seit sieben Jahren erfüllt;
The Lead Study 2011 is intended to depict all the German government's objectives, but at the time of going to press it was still in preparation.
Die Leitstudie 2011 soll alle Ziele der Bundesregierung abbilden, befindet sich aber bei Redaktionsschluss noch in Arbeit.
Mr Gutierrez Diaz said that he had been present at the previous day's sitting but that his name was not on the attendance register.
Herr Gutierrez Diaz teilt mit, daß er am Vortag anwesend war, sein Name jedoch in der Anwesenheitsliste nicht aufgeführt ist.
© Europäische Union, 1998-2011
© European Union, 1998-2011
She wasn't taking in a word of what she read; she could think of nothing but Mo and the shots fired in the night.
Sie verstand kein Wort von dem, was sie las, sie konnte nur an Mo denken und an die Schüsse in der Nacht.
Funke, Cornelia / InkheartFunke, Cornelia / Tintenherz
Tintenherz
Funke, Cornelia
© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003
Inkheart
Funke, Cornelia
© 2003 by Dressler Verlag
© 2003 by The Chicken House
But since it is the omni-invisible, in order for you to fuck the invisible you have to stick it in yourself 'cause to be fucking nothing but the wind itself is fucking alone by yourself.
Weil er nämlich allgegenwärtig-unsichtbar ist und wenn du auf das Unsichtbare scheißen willst, mußt du auf dich selbst scheißen; denn auf nichts als den Wind scheißen heißt letztendlich nichts anderes, als auf sich selbst scheißen.
Mingus, Charles / Beneath the UnderdogMingus, Charles / Beneath The Underdog
Beneath The Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus und Nel King
© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002
Beneath the Underdog
Mingus, Charles
© 1971 by Charles Mingus and Nel King
The city was still populated, its suburbs scarred by conflict, but there was no harbor; Sydney had been left beached in the country’s drying interior.
Die Stadt war noch immer bewohnt, und die Vororte waren von Kämpfen gezeichnet, aber es gab keinen Hafen mehr; Sydney war im trockenen Hinterland gestrandet.
Baxter, Stephen / SpaceBaxter, Stephen / Raum
Raum
Baxter, Stephen
© 2000 by Stephen Baxter
© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Verlag UllsteinHeyneList GmbH & Co. KG, München
Space
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
To his own surprise, he discovered that one of the sources of interference was not of earthly origin, but came from the direction of the Milky Way.
Zur eigenen Überraschung stellte er dabei fest: Eine der Störquellen konnte nicht irdischen Ursprungs sein, sondern stammte aus Richtung Milchstraße.
© Deutsche Börse
© Deutsche Börse
Martin had a transmission window for listening only, and it was at four a.m. Paxman waited up and sent his man in Baghdad a very short but very explicit message.
Martin war in dieser Nacht um vier Uhr morgens über Funk erreichbar und würde auf Empfang sein. Paxman wartete, bis es soweit war, und schickte seinem Mann in Bagdad einen kurzen, aber sehr nachdrücklichen Befehl.
Forsyth, Frederick / The fist of godForsyth, Frederick / Die Faust Gottes
Die Faust Gottes
Forsyth, Frederick
© 1994 by Transworld Publisher Ltd., London
© 1994 by C. Bertelsmann Verlag, München
The fist of god
Forsyth, Frederick
© 1995 by Bantam Books
At first I meant it to be a surprise present for you today, but then I thought: Capricorn, you really owe that child something for bringing you what you've wanted so long, and of her own free will, too."
Zunächst wollte ich sie dir heute als Überraschung präsentieren, doch dann dachte ich mir: Capricorn, eigentlich bist du dem Mädchen etwas schuldig, wo sie dir doch ganz freiwillig gebracht hat, wonach du schon so lange suchst.«
Funke, Cornelia / InkheartFunke, Cornelia / Tintenherz
Tintenherz
Funke, Cornelia
© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003
Inkheart
Funke, Cornelia
© 2003 by Dressler Verlag
© 2003 by The Chicken House

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

all but
praktisch
all but
so gut wie
but for all that
aber
last but two
drittletzt
but now
erst jetzt
nothing but lies
nichts als lauter Lügen
nothing but lies
nichts als Lügen
nothing but
nur
youngest but one
zweitjüngst
but then
aber andererseits
but still
aber dennoch
but then
aber schließlich
but for all that
aber trotzdem
but still
aber trotzdem
but since
da jedoch