Примеры из текстов
Perhaps; the noises are still; yet all is ominous yet, o'ercast with a dark pall.Vielleicht; die Geräusche sind jedenfalls .verstummt. Doch noch ist alles finster und bedrohlich, in einen dunklen Mantel gehüllt.King, Stephen / Briefe aus JerusalemKing, Stephen / Jerusalems' lotJerusalems' lotKing, Stephen© 1976, 1977, 1978 by Stephen KingBriefe aus JerusalemKing, Stephen
On the flickering screen she saw a few people running in the background, a struggle, and then ominous black shapes.Der Bildschirm zeigte einige Menschen, die zu fliehen versuchten, einen Kampf, und dann unheilvolle schwarze Gestalten.Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene SonnenGefallene SonnenAnderson, Kevin© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München© 2005 by WordFire, Inc.Scattered SunsAnderson, Kevin© 2005 by WordFire, Inc.
The sky above the houses was a blue as dark as deep water – an ominous blue .Der Himmel über den Häusern war immer noch blau, doch es war ein dunkles Blau, dunkel wie tiefes Wasser.Funke, Cornelia / InkheartFunke, Cornelia / TintenherzTintenherzFunke, Cornelia© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003InkheartFunke, Cornelia© 2003 by Dressler Verlag© 2003 by The Chicken House
Dust and debris settled in ominous silence as Dunning and the soldier guards crept purposefully into the vault room.Der Staub legte sich und gespenstische Stille folgte dem Lärm.Anderson, Kevin / League of Extraordinary GentlemenAnderson, Kevin / Die Liga der aussergewöhnlichen GentlemenDie Liga der aussergewöhnlichen GentlemenAnderson, Kevin© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, MünchenLeague of Extraordinary GentlemenAnderson, Kevin© 2003 by Twentieth Century Fox Film Corporation
Eisenstein is worried for her: one of his letters to her has been returned with the ominous notation "addressee unknown."Eisenstein sorgt sich um sie: Einer seiner Briefe an sie war mit dem unheilverkündenden Vermerk „Adressat unbekannt" zurückgeschickt worden.Gay, Peter / My German Question: Growing Up in Nazi BerlinGay, Peter / Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939Gay, Peter© 1998 by Peter Gay© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Bеcк), Munchen 1999My German Question: Growing Up in Nazi BerlinGay, Peter© 1998 by Peter Gay
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!