Calls on President Zedillo not to waver in his commitment to the campaign against violence, the implementation of democracy and respect for human rights, all of which are fundamental to relations between Mexico and the EU;
fordert Präsident Zedillo auf, seine Versprechungen bezüglich der Bekämpfung der Gewalt, der Festigung der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte, die die Grundlage der Beziehungen zwischen Mexiko und der Europäischen Union sind, einzulösen;
If you had said, ' Ah, my good and honoured sir, if you were to come with your son to ask for my daughter (an honour on which, certainly, I could never have reckoned), I should waver in the firmness of my determination.'
Wie, wenn Ihr spracht: Ja Mein lieber würdiger Herr, wenn Ihr selbst kämt als Brautwerber mit Euerm Sohne, ja auf solche hohe Ehre war ich nimmer gefaßt, da würd ich wanken in meinen festesten Entschlüssen. Ja!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Now, between the wavering warning flares, the all-night locals paused, as always, and passed across the thousand-girdered El down the tunnel of old El dreams and were gone.
Wie jede Nacht hielten die Lokalzüge drüben zwischen den flackernden Warnlampen, holperten auf den Schienen über die tausend Stützstreben davon und verschwanden im Tunnel alter Hochbahn-Träume.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
At that instant a tall, white figure seemed to come wavering forward out of the wall.I sunk down into the depths of an ice river of the wildest terror.
In dem Augenblick wankte eine lange weiße Gestalt aus der Wand hervor; ich ging unter in dem Eisstrom des tiefsten Entsetzens, mir schwanden die Sinne.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
She wasn't able to play on account of her arm; and when she tried to read, or look through the picture-books, everything wavered before her eyes so strangely that she was obliged to stop.
Spielen konnte Marie gar nicht recht, wegen des wunden Arms, und wollte sie lesen, oder in den Bilderbüchern blättern, so flimmerte es ihr seltsam vor den Augen, und sie mußte davon ablassen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
He finished the beer before him, wavered one moment on the Nieboldt plan—then the booze left in the bottle felt riskier to him than electric irons.
Er trank sein Bier aus, wurde beim Gedanken an das Vorhaben bei Nieboldt's einen Augenblick schwankend, doch die Whiskyflasche schien ihm dann doch riskanter als ein Bügeleisendiebstahl. »Also los, Punk.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
At the same time it grew unquiet in the cupboards round the room, and a great bird appeared, flapping about in wavering, irregular flight with whirring wings that glittered like gold.
Und dabei wurd es in den Schränken ringsumher unruhig und ein großer Vogel schwirrte in irrem Fluge umher, mit goldgleißendem Fittich.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
You remember that terrible time when one day the earth began to tremble; when the palaces and the towers wavered backwards and forwards as if shaken to their foundations, and the bells tolled as if swayed by invisible giant arms.
Du erinnerst dich, Alte, jener Schreckenzeit, als eines Tages die Erde zu beben begann, als in den Grundfesten erschüttert Türme und Paläste wankten, als wie von unsichtbaren Riesenarmen gezogen die Glocken läuteten.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder