Примеры из текстов
"What... what was that disgusting, horrible thing that just went past?"»Was… was war denn das für eine eklige Horrorgestalt, die da eben vorbeigekommen ist?«White, James / Final DiagnosisWhite, James / Die letzte DiagnoseDie letzte DiagnoseWhite, James© 1999 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.Final DiagnosisWhite, James© 1997 by James White
Banks should inform their customers as soon as possible before 1 January 1999 about whether and to what extent they will implement the standard of good practice.Die Banken sollten ihre Kunden sobald als möglich vor dem 1. Januar 1999 darüber unterrichten, ob und gegebenenfalls in welchem Umfang sie den Standard des guten Verhaltens umzusetzen gedenken.© Europäische Union, 1998-2010http://eur-lex.europa.eu/ 27.02.2011© European Union, 1998-2010http://eur-lex.europa.eu/ 27.02.2011
Come on in here, let's dig what happening downstairs from my private viewing place.Komm hier rein, laß mal von meinem privaten Aussichtsplatz sehen, was unten passiert.Mingus, Charles / Beneath the UnderdogMingus, Charles / Beneath The UnderdogBeneath The UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus und Nel King© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002Beneath the UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus and Nel King
" Should any of my respected readers or listeners ever have happened to be cut by glass they will know what an exceedingly nasty thing it is, and how long it takes to get well.Hat jemand von meinen hochverehrtesten Lesern oder Zuhörern jemals den Zufall erlebt, sich mit Glas zu schneiden, so wird er selbst wissen, wie wehe es tut, und welch schlimmes Ding es überhaupt ist, da es so langsam heilt.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
She wasn't taking in a word of what she read; she could think of nothing but Mo and the shots fired in the night.Sie verstand kein Wort von dem, was sie las, sie konnte nur an Mo denken und an die Schüsse in der Nacht.Funke, Cornelia / InkheartFunke, Cornelia / TintenherzTintenherzFunke, Cornelia© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003InkheartFunke, Cornelia© 2003 by Dressler Verlag© 2003 by The Chicken House
At first I meant it to be a surprise present for you today, but then I thought: Capricorn, you really owe that child something for bringing you what you've wanted so long, and of her own free will, too."Zunächst wollte ich sie dir heute als Überraschung präsentieren, doch dann dachte ich mir: Capricorn, eigentlich bist du dem Mädchen etwas schuldig, wo sie dir doch ganz freiwillig gebracht hat, wonach du schon so lange suchst.«Funke, Cornelia / InkheartFunke, Cornelia / TintenherzTintenherzFunke, Cornelia© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003InkheartFunke, Cornelia© 2003 by Dressler Verlag© 2003 by The Chicken House
An ancient wet-lipped orgiast in an American Legion cap—what a rare plant her florist was the girl had had not an inkling until their wedding night.Ein feuchtlippiger alter Lüstling mit American-Legion-Käppi auf seiner Glatze - was ihr Blütenfreund selber für eine seltsame Blüte war, das merkte sie erst in der Hochzeitsnacht.Algren, Nelson / A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson / Wildnis des LebensWildnis des LebensAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© 1988 by Zweitausendeins, Postfach, D-6000 Frankfurt am Main 61A Walk on the Wild SideAlgren, Nelson© 1956 by Nelson Algren© renewed 1984 by the Estate of Nelson Algren
And no matter what some people say, markets are essentially very efficient.Auch wenn manche das Gegenteil behaupten, im Wesentlichen sind Märkte sehr effizient.©2010 Gruppe Deutsche Börsehttp://deutsche-boerse.com 29.05.2011©2010 Deutsche Börse Grouphttp://deutsche-boerse.com 29.05.2011
The grid admirals remained silent, seeing his emotions about to boil over and waiting to find out what he would do.Die Gitter-Admirale schwiegen und warteten.Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene SonnenGefallene SonnenAnderson, Kevin© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München© 2005 by WordFire, Inc.Scattered SunsAnderson, Kevin© 2005 by WordFire, Inc.
"I suppose it wouldn't hurt, although I'm not sure what it will accomplish, since we'll undoubtedly go over there in the morning.»Das kann vermutlich nicht schaden, aber andererseits bringt es auch nicht viel. Morgen Früh gehen wir ja sowieso hin.Cook, Robin / SeizureCook, Robin / Die OperationDie OperationCook, Robin© der Originalausgabe 2003 by Robin Cook© der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Wilhelm Goldmann Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHSeizureCook, Robin© 2003 by Robin Cook
"It's better than what we had in Felden," said Las Bombas, leading Theo and Mickle behind the curtains screening a low platform.»Es ist besser als das, was wir in Felden hatten«, sagte Las Bombas und führte Theo und Mickle hinter die Vorhänge, die eine niedrige Plattform abschirmten.Alexander, Lloyd / WestmarkAlexander, Lloyd / Aufruhr in WestmarkAufruhr in WestmarkAlexander, Lloyd© 1981 by Lloyd Alexander© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, WürzburgWestmarkAlexander, Lloyd© Lloyd Alexander, 1981
“SHEVA people. Shevites, is that what you called them?"SHEVA-Leute - haben Sie die vorhin nicht Sheviten genannt?Bear, Greg / Darwin's ChildrenBear, Greg / Die Darwin-KinderDie Darwin-KinderBear, Greg© 2003 Greg Bear© Elsevier GmbH, MünchenDarwin's ChildrenBear, Greg© 2003 by Greg Bear
The Arcanist and the Astronomer had both got on their nightcaps, and were going to turn into bed, when the astronomer said: I tell you what it is, dear colleague, one piece of good fortune never comes alone.Beide, der Arkanist und der Astronom, hatten schon die Schlafmützen aufgesetzt und wollten zu Bette gehen, als letzterer, nämlich der Astronom, also anhob: Bester Herr Kollege, ein Glück kommt nie alleinHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
As long as I live I shall hear my father's voice as he leaped to his feet, one of the first to see what had happened: Die Mädchen haben den Stab verloren! he shouted, "The girls have dropped the baton!"Mein Leben lang werde ich die Stimme meines Vaters hören, als er aufsprang, einer der ersten, der gesehen hatte, was passiert war, und schrie: „Die Mädchen haben den Stab verloren!"Gay, Peter / My German Question: Growing Up in Nazi BerlinGay, Peter / Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939Gay, Peter© 1998 by Peter Gay© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Bеcк), Munchen 1999My German Question: Growing Up in Nazi BerlinGay, Peter© 1998 by Peter Gay
I assured this extraordinary fellow that, so far, I hadn't the slightest idea what he was driving at; and then he took me by the hand, and led me into his room.Ich versicherte dem sonderbaren Menschen, daß ich bis jetzt kein Wort von allem verstehe; da nahm er mich bei der Hand und führte mich in sein Zimmer.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
have got what was coming to one
sein Fett weghaben
what on earth
was zum Teufel
for what it's worth
wenn mich einer fragt
by what
wodurch
with what
womit
what from
woraus
what about
worüber
from what
wovon
what of
wovor
what for
wozu
What page
Auf welcher Seite