Примеры из текстов
Amid her stupefaction at finding the breach repaired when scarce opened, Constance realized her powerlessness and nothingness, childless as she was fated to remain.Dans sa stupeur que la brèche, aussitôt ouverte, fût réparée ainsi, elle sentit la misérable impuissance, le néant de sa stérilité.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Du Hordel's own children had consisted of two daughters, one of whom had died young, while the other had married a madman, who had lodged a bullet in his head and had left her childless and crazy like himself.Il n’avait eu que deux filles, l’une morte de bonne heure, l’autre mariée à un fou, qui s’était logé une balle dans la tête, en la laissant détraquée elle-même, sans enfant.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Rich old couples, with no one to leave their money to, die childless.De vieux ménages riches, qui ne savent que faire de leur argent, meurent sans enfants.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
She set her last joy and found the great consolation of her desolate, childless life in thus remitting alms to poor mothers whose little ones laughed at her joyously as soon as they saw her arrive with her hands full of good things.Elle mettait sa dernière joie, la grande consolation de sa vie désolée, sans enfant, à donner ainsi aux mères pauvres, dont les petits lui riaient d’allégresse, dès qu’ils la voyaient venir, les mains pleines de bonnes choses.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
That a childless old bachelor should leave his fortune to a friend's two sons was the most simple and natural thing in the world; but that he should leave the whole of it to one alone-of course people would wonder, and whisper, and end by smiling.Qu'un vieux garçon sans héritiers laisse sa fortune aux deux enfants d'un ami, rien de plus simple et de plus naturel, mais qu'il donne tout entière à un seul de ces enfants, certes le monde s'étonnera, chuchotera et finira par sourire.Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et JeanPierre et JeanMaupassant, Guy dePierre and JeanMaupassant, Guy de
Ah! if we were all pure and lofty enough to do without Woman, and renounce all those horrid sexual questions, so that the last of the species might die childless, eh?Si nous étions tous assez purs, assez distingués, pour ne plus en toucher une seule, par dégoût, et si toutes mouraient infécondes, n’est-ce pas ?Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
Thus, if the legislation was meant to protect children, it would be incongruous that childless opposite-sex couples were included among those eligible to apply for and to receive the support in question.Par conséquent, si la loi a été conçue pour protéger les enfants, il serait incongru que les couples de sexe différent sans enfants soient inclus parmi ceux qui peuvent demander et recevoir les aliments en question.http://www.canlii.org/en/ 06.12.2011http://www.canlii.org/en/ 06.12.2011
Then it occurred to her to kiss the child in passionate fashion, feigning the emotion of a woman who regrets that she is childless.Puis, elle imagina de l’embrasser avec emportement, elle joua l’émotion de la femme qui regrette de ne pas être mère.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!