Примеры из текстов
"Do you mind if I come along?«Est-ce que ça vous ennuierait que je vous accompagne?Dos Passos, John / Manhattan TransferDos Passos, John / Manhattan TransferManhattan TransferDos Passos, John© Editions Gallimard, 1928, pour la traduction francaise.Manhattan TransferDos Passos, John© 1925 by John Dos Passos© 1953 by Elizabeth Dos Passos
You don't mind if a man does find out, when in the middle of a note, that he is too high, and comes down with a jerk.On se soucie peu que le chanteur s’aperçoive au milieu d’une note qu’il est un ton trop haut et qu’il se corrige brusquement.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
'I do believe you yourself wouldn't mind a bit if the magpies actually built their nests in the church.- Oh! vous! reprit-elle, vous accepteriez que les pies elles-mêmes bâtissent leurs nids dans l'église.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
THE CAT: "Don't you mind speaking, if you really want anything, you know. "LE CHAT : Tu sais, tu peux me le dire, si tu veux quelque chose.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
(Aside to pianist): "It is too low, old man; we'll have that over again, if you don't mind. "(Au pianiste, à part) : C’est trop bas, mon vieux. Reprenons, si cela ne t’ennuie pas. »Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
I'd prefer, if you don't mind, to stay here.Je préfère rester ici, si vous n’y voyez pas d’inconvénient.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
If you don't mind waiting for ten minutes, Rose will get the rooms cleared for you.'En dix minutes, si vous voulez bien prendre la peine d'attendre, Rose va débarrasser vos chambres.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!