Примеры из текстов
The following day, 18 June, the Americans reached the western coast of the Cotentin peninsula, effectively cutting off the peninsula and the port of Cherbourg from reinforcements for the Wehrmacht.Le lendemain, 18 juin, les Américains atteignaient la côte ouest du Cotentin, coupant de fait la péninsule et le port de Cherbourg des renforts de la Wehrmacht.Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NémésisHitler. 1936-1945 NémésisKershaw, Ian© Ian Kershaw, 2000.© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian© 2000 by Ian Kershaw
"The blackguards will do such things, I must allow; and we pay 'em off pretty much in their own c'ine.– Les misérables font tout cela, j’en conviens, et nous les payons assez bien en même monnaie.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
Abbé Faujas went up to his room for a moment, while Abbé Bourrette paced impatiently and hopelessly about the passage; and then at last they set off together.L'abbé Faujas monta un instant à son appartement, pendant que l'abbé Bourrette piétinait d'impatience et de désespoir dans le vestibule; enfin, au bout d'un quart d'heure, tous deux partirent.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
Something was evidently in motion on the off side of the canoe, or that which was farthest from himself, and closer scrutiny showed that it was a naked human arm.Quelque chose était évidemment en mouvement sur le côté de la pirogue qui était le plus éloigné du jeune chasseur, et un examen plus sérieux lui apprit que c’était le bras nu d’un homme.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
"The Comte de G. came to her box for an instant; but she went off with the duke.– Le comte de G… est venu un instant dans sa loge; mais elle s'en est allée avec le duc.Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
"Very little;" and she wiped off with her handkerchief the tears which the coughing had brought to her eyes; "I am used to it now."– Très peu; et elle essuya avec son mouchoir les larmes que la toux avait fait venir à ses yeux; je suis habituée à cela maintenant.Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
"Mamma," said Eva, "I want to have some of my hair cut off, – a good deal of it."– Maman, reprit Éva quelques minutes après, – je voudrais que l’on coupât une partie de mes cheveux, – une bonne partie.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
Uncle is taking the leaves off the basket and serving himself with a smile; then he passes the basket to Dario, who passes it on to Don Vigilio.Mon oncle soulève les feuilles, se sert avec un bon sourire, passe le panier à Dario, qui le passe à don Vigilio.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Then he crossed his arms behind his head, and began talking of other things, without, however, taking his eyes off his picture, over which the twilight began to cast a slight shadow.Il avait croisé les deux bras sous sa nuque, il se mit à parler d’autre chose, sans quitter des yeux son tableau, que le crépuscule commençait à obscurcir d’une ombre fine.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
She started off again, giving even more weight to religion, settling the number of times to go to confess each month, naming the masses that it was absolutely necessary to attend, all from the point of view of propriety.Elle recommençait, elle appuya même davantage sur la religion, réglant le nombre des confessions par mois, indiquant les messes où il fallait aller absolument, le tout au point de vue des convenances.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
The others, dragging themselves on their elbows, began to make splashing movements, by way of casting off the clammy infernal covering that weighed them down.Les autres ébauchaient des mouvements en clapotant, se traînant sur les coudes, rejetant l’infernale couverture pâteuse qui les écrasait.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Christine was grieved at this, for she realised well enough that he had broken off all intercourse with his comrades for her sake.Christine s’en désolait, car elle sentait bien qu’il avait rompu pour elle.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
" I would sooner cut my leg off," declared Jules.– J'aimerais mieux me couper une jambe, déclara Jules.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
And so the next morning--it was Sunday --being devoured with a longing to paint, he went off most reluctantly, tearing himself away from his picture with a pang.Aussi, le matin, un dimanche, dévoré de l’envie de peindre, s’en alla-t-il avec peine, dans une sorte d’arrachement douloureux.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
The son who was improvided for took himself off; nothing could be more logical or more sensible.Le fils qui n’était pas pourvu s’éloignait, rien de plus logique ni de plus sage.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
branch off
bifurquer
call off
annuler
get off
descendre
give off
dégager
go off
partir
kick off
donner le coup d'envoi
send off
expédier
send off
expulser
start off
démarrer
take off
décoller
take off
enlever
tick off
cocher
scrape off
racler
run off
ruissellement
mark off
cocher
Формы слова
off
noun
Singular | Plural | |
Common case | off | offs |
Possessive case | off's | offs' |