about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

That was the last word spoken on the matter.
Ce mot fut le dernier prononcé.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
I put a bold face on the matter when he is here, but in my own heart I know very well that he would turn us out into the street like dogs if we pushed him too far, and I don't want to have to go away.
J'ai l'air brave, quand il est là; mais, au fond, je sais qu'il nous mettrait à la rue, comme des chiens, si nous le poussions à bout. Et je ne veux pas m'en aller....
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
The marquis declared, however, that one could not better promote the cause of legitimacy, and Vuillet wrote a superb article on the matter.
Le marquis déclara qu’on ne pouvait mieux travailler pour la cause de la légitimité. Vuillet écrivit un article superbe.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
La Fortune des Rougon
Zola, Emile
The Fortune of the Rougons
Zola, Emile
© 2006 BiblioBazaar
Madame Mouret is a perfect saint, and bears her suffering like a true Christian. She has her own ideas on the matter, and one must respect them.
Madame Mouret est une sainte femme, qui souffre en vraie chrétienne; elle a ses idées là-dessus, il faut les respecter....
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
The width of such areas goes beyond the requirements of usual good farming practices or obligations set out by any relevant legislation on the matter.
L'emprise de telles superficies répond aux exigences des bonnes pratiques agricoles courantes ou aux obligations relevant de la réglementation applicable en la matière.
On the following day, Felicite, incited by this conversation, desired to make sure on the matter.
Le lendemain, Félicité, aiguillonnée par cette conversation, voulut avoir une certitude.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
La Fortune des Rougon
Zola, Emile
The Fortune of the Rougons
Zola, Emile
© 2006 BiblioBazaar
On this question neither Hudson J. nor Rand J. expressed an opinion, but the latter judge, who was in favour of dismissing the appeal, can have had no doubt on the matter.
Ni le juge Hudson ni le juge Rand n'ont formulé d'opinion à cet égard; toutefois ce dernier, qui préconisait le rejet de l'appel, n'a pu avoir de doutes à ce sujet.
He had never uttered any complaints, but his compressed lips had often borne witness to his feelings on the matter.
Il ne se plaignait pas, mais il avait des pincements de lèvres qui en disaient long.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
He has already done too much for us, and I don't want to speak to him on the matter, for he is not rich, and he would only distress himself to no purpose.
Il a déjà trop fait pour nous; je ne veux lui parler de rien, car il n'est pas riche, il se tourmenterait inutilement ....
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
I want to be quite certain on the matter."
J’ai besoin d’une certitude. »
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
In the case at bar, the only blame which can attach to the president is thus of having resolved the disagreement between the decision makers when he had already spoken on the matter.
En l'espèce, le seul reproche que l'on peut adresser au président est donc d'avoir tranché le désaccord entre les décideurs alors qu'il s'était déjà exprimé sur la question.
The trial judge took the view that even this limited defence comment would contradict his standard jury instruction on the matter of calling witnesses, as follows:
Le juge du procès a estimé que même ce simple commentaire de la défense aurait contredit la directive habituelle qu'il donne au jury au sujet de la comparution des témoins:
Whereas it is necessary to implement effective control guaranteeing full compliance with Community measures on the matter,
considérant qu'il est nécessaire de mettre en oeuvre un contrôle efficace assurant le plein respect des mesures communautaires en la matière,
If any one questions you, who are my friends, on the matter, you can say that yesterday evening I was quite at liberty to withdraw my resignation.
Si l'on vous interroge, vous qui êtes de mes amis, affirmez qu'hier soir encore j'étais libre de reprendre ma démission....
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
One person only, who might have shed some light on the matter, was entirely silent, and that was the head cook, Aunt Chloe.
La seule personne qui aurait pu éclaircir l’affaire, la cuisinière en chef, tante Chloé demeura muette.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!