Примеры из текстов
For my part, when I take to scratching myself I imagine myself to be God's dog, and that's what makes me say that all Paradise looks out of the windows to smile at me.Moi, lorsque je me frotte, je m'imagine être le chien de Dieu, et c'est ça qui me fait dire que tout le paradis se met aux fenêtres, riant de me voir...Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
On the declaration of war, there was a big rush to get out of it, that's what there was, and the strongest succeeded.À la déclaration de la guerre, y a eu un grand mouvement pour essayer de se défiler, voilà c’qu’y a eu. Les plus forts ont réussi.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
"Ha, the devil! that's what women are," cried the count; "admiring your horse!"— Ha! diantre! voilà bien les femmes, cria le comte en colère, elles examinent votre cheval.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la valleeLe Lys dans la valleeBalzac, Honore deThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
"And that's what I will do, – I can't live no other ways, – drink and forget my misery."Je peux pas vivre autrement. Je veux boire, et oublier ma misère.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
I wish in my heart you were safe through, though, – that's what I do."Je souhaiterais de toute mon âme que vous en fussiez hors sain et sauf.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
See here, it's too big an affair for me, and that's what stifles me.'Vois-tu, c’était trop gros pour moi, et c’est ça qui m’étouffe.»Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
"O, that's what troubles me, papa.– Oh! papa, c’est là ce qui me chagrine.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
There is no sense in it, that's what upsets me.Ça n’a pas de bon sens, voilà ce qui me révolte…Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
"But, mamma," said Eva, "the poor creature was unhappy; that's what made her drink."– Mais, maman, dit Éva, la pauvre femme était trop malheureuse: c’est ce qui la poussait à boire.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
And that's what bewitches fools.'C'est ce qui ensorcelle les imbéciles.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"Yes, that's what they call me," returned the girl, "though it's written Esther in the Bible."– Oui, c’est ainsi qu’on m’appelle, quoique ce nom soit écrit Esther dans la Bible.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
"No, child, there is more or less ocean all round the land; that's what I tell the people ashore, youngster.– Non, mon enfant ; il y a plus ou moins d’Océan tout autour de la terre. C’est ce que je dis aux gens qui demeurent sur la terre, jeune homme.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
It will produce some third element, and that's what I am waiting to see.Ce mélange va produire un troisième élément, et c'est cela que j'ai hâte de voir.James, Henri / Washington SquareJames, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Washington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953Washington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995
Augustine's cheek flushed; but he only observed, with his usual sarcastic carelessness. "I suppose that's what we may call republican education, Alfred?"Augustin rougit, mais dit seulement de son air d’insouciance sardonique: «C’est sans doute là ce qu’on appelle une éducation républicaine, Alfred?Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
And that's what our members have said as well.Et c'est aussi ce que nos membres ont dit.http://www.canlii.org/en/ 22.11.2011http://www.canlii.org/en/ 22.11.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!