Примеры из текстов
Whenever we let the horses go we had to pull up sharp for a digging party or a stretch of barbed wire.Dès que nous laissions courir nos chevaux, il nous fallait aussitôt les arrêter net devant une équipe creusant des tranchées ou installant des fils de fer barbelés.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
"You find virgin soil there, Cousin; put in your own ideas, – you won't find many to pull up."«Vous trouvez ici un sol vierge, cousine, semez-y vos propres idées. Vous n’aurez pas la peine d’en extirper beaucoup d’autres.»Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
However, we did pull up to the point - "Picnic Point," it is called - and dropped into a very pleasant nook under a great elm-tree, to the spreading roots of which we fastened the boat.Malgré tout, nous gagnâmes la pointe de l’île – qui s’appelle le cap « Pique-Nique » –, et débarquâmes dans une anse charmante sous un grand orme, aux racines saillantes duquel nous amarrâmes le bateau.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
We were coming down stream, and had pulled up to have tea in a backwater near Windsor.Nous descendions le courant, et nous pénétrâmes dans un bras de dérivation près de Windsor, pour prendre le thé.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
WE left Streatley early the next morning, and pulled up to Culham, and slept under the canvas, in the backwater there.Nous quittâmes Streatley le matin de bonne heure, et remontâmes jusqu’à Culham, où nous couchâmes dans le canot, sur le canal de dérivation.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
I pulled up and proposed to investigate, but Blenkiron very testily declined.J’arrêtai mon cheval et proposai de nous renseigner un peu sur les habitants du lieu. Blenkiron refusa sèchement.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
I pulled my chair up to the stove, and would have liked to drop off to sleep. The tension of the talk at supper had made me very tired.Je tirai ma chaise vers le poêle et j’aurais bien aimé piquer un petit somme, car la tension de notre conversation m’avait beaucoup fatigué.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
She pulled herself up, went to her son and offered him first one and then another cheek of white wax which he kissed without saying a word.Elle se dressa, fit un pas vers son fils et lui tendit, l'une après l'autre, deux joues de cire blanche, qu'il baisa sans dire un mot.Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et JeanPierre et JeanMaupassant, Guy dePierre and JeanMaupassant, Guy de
They saw her also, later on, in Paris, hastening to them in the morning, climbing up and pulling their bed to pieces with triumphant laughter.Ils la revoyaient, plus tard, à Paris, si petite encore, accourant le matin, grimpant, envahissant leur lit mis au saccage, avec des rires de conquête.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!