Примеры из текстов
I reckon the next move is up to you, for I'm no good at the housebreaking stunt.'Il me semble que c’est à vous de décider maintenant quel parti nous allons prendre, car le cambriolage n’est pas mon fort.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
When we have found him we'll give her up to you. I promise you this."On vous la rendra quand on l'aura trouvé, je vous le promets.»Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite RoqueLa petite RoqueMaupassant, Guy deLittle Louise RoqueMaupassant, Guy de
But I thought of a priest, and hastened up to you."Alors, j’ai songé à un prêtre, je me suis hâté de courir... »Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
I do not give him up to you yet.Je ne vous l'abandonne pas encore....Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
Therefore, it will be up to you to plead your case before the Agency. The Agency must remain impartial at all times; it cannot help any parties make their case.Par conséquent, il n'en tiendra qu'à vous de défendre votre cas devant l'Office qui doit demeurer impartial en tout temps et ne peut aider l'une ou l'autre partie à construire son argumentation.http://www.otc-cta.gc.ca/eng/home 3/6/2012http://www.otc-cta.gc.ca/eng/home 3/6/2012
If the premises upon which the information is substantially based has not been proven in evidence, it is up to you to conclude that it is not safe to attach a great deal of weight to the opinion.Si les prémisses sur lesquelles les renseignements reposent en grande partie n'ont pas été établies par la preuve, il vous appartient de conclure qu'il est dangereux d'attacher trop d'importance à son opinion.http://www.canlii.org/en/ 14.11.2011http://www.canlii.org/en/ 14.11.2011
If the premises upon which the information is substantially based has not been proven in evidence, it is up to you to conclude that it is not safe to attach a great deal of weight to the opinion.Si les prémisses sur lesquelles les renseignements reposent en grande partie n'ont pas été établies par la preuve, vous devez conclure qu'il est dangereux d'attacher grande importance à son opinion.http://www.canlii.org/en/ 14.11.2011http://www.canlii.org/en/ 14.11.2011
That is what I came up to tell you."J'étais monté pour vous dire ça.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
We are now the only people in the world, Madeleine, and I give myself up entirely to you: I am happy in my weakness, and in telling myself that I love you stillIl n’y a plus que nous au monde, Madeleine, et je me livre à toi; je suis heureux d’être faible, de te dire que je t’aime encore...Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
Besides, listen, it is very unkind of you to refuse me this service, because, after all, I sheltered you-I gave up my bed to you.'Et puis, écoutez, ce n’est pas très gentil, de me refuser ce service, car enfin je vous ai ramassée, vous avez couché dans mon lit.»Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
"Yes, uncle, I was passing by and came up to see how you were getting on."– Oui, mon oncle, je passais, et j’ai voulu monter, pour prendre de vos nouvelles. »Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
"Here! what are you up to?" you call out.« Hé là ! à quoi joues-tu ? criez-vous.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
St. Clare, like a mischievous fellow as he was, appeared to enjoy her astonishment; and, addressing the child again, said, "Topsy, this is your new mistress. I'm going to give you up to her; see now that you behave yourself."Saint-Clair, en vrai vaurien, jouissait avec un malin plaisir de sa stupéfaction, et s’adressant à l’enfant: «Topsy, lui dit-il, regarde! c’est là ta nouvelle maitresse; je lui fais cadeau de toi. À présent, vois à te bien comporter.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
-And you want me to bend before you, and to be fool enough to give up my place to you!Et vous voudriez que je faiblisse devant vous, que je fusse assez niaise pour vous céder la place!Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
Indeed she could not resist her inclination, but laughingly let Gregoire raise her in order to seat her for a moment on the saddle, when all at once her mother's terrible voice burst forth: " You wicked hussy! what are you up to there again ?Elle ne put résister au désir, il la soulevait toute rieuse dans ses bras de petit homme, pour l’asseoir une minute sur la selle, lorsque la terrible voix de la mère éclata. « Sacrée gueuse, qu’est-ce que tu fais là encore ?Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!