about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Tiens, there"—and unbending his elbow he makes an indicative gesture like a flag-signaler—"'Villa von Hindenburg.' and there, 'Villa Glucks auf.'
Tiens, là – et déployant son coude, il fait un geste indicateur de télégraphe à signaux – Villa von Hindenburg, et ici, là : Villa Glücks auf.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
The name is Von Einem - Hilda von Einem.'
La femme s’appelle von Einem, Hilda von Einem.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
But there is a Superwoman, and her name's Hilda von Einem.'
Mais il y a une surfemme: elle s’appelle Hilda von Einem.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
I will have a word to say to General von Oesterzee, and many to this fellow who flouts the Committee.'
J’aurai plus d’un mot à dire au général von Œsterzee et à cet individu qui se moque ainsi du Comité.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
We got safely to Chataldja, and were received by von Oesterzee like long-lost brothers.
Nous parvînmes sans encombre à Chataldja, où le général nous reçut à bras ouverts.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
At the mention of Hilda von Einem he had suddenly become very solemn, and the sight of his face pulled me up short.
Il était devenu tout à coup très grave en entendant prononcer le nom de Hilda von Einem, et l’expression de son visage m’interloqua.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
'You won't find people unduly anxious to gratify your natural curiosity about Frau von Einem.'
Et laissez-moi vous dire que vous ne trouverez pas beaucoup de personnes désireuses de satisfaire votre curiosité fort légitime au sujet de Frau von Einem.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
Accordingly, von Finckenstein J. dismissed the application for judicial review.
Le juge von Fickenstein a par conséquent rejeté la demande de contrôle judiciaire.
If you have dealings with it the first man you meet is Prince von und Zu Something, an elegant young man who talks Eton-and-Harrow English. But he cuts no ice.
Si vous avez à traiter avec elle, le premier personnage que vous rencontrez est le Prince von und zu Quelque chose, un élégant jeune homme qui parle l'anglais le plus universitaire – sans morgue toutefois.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
Then I thought it couldn't be that, for if von Oesterzee had wanted me he wouldn't have taken the trouble to stalk me.
Puis je me dis que c’était impossible, car si Œsterzee voulait me cueillir, il était inutile qu’il me filât.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
He saluted and proffered a card on which was written in pencil, 'Hilda von Einem'.
Il salua et nous tendit une carte sur laquelle les mots «Hilda von Einem» étaient tracés au crayon.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
'They are consigned to the Artillery commandant at Chataldja, General von Oesterzee.'
Ces chargements sont consignés au commandant d’artillerie de Chataldja, général von Œsterzee.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
"It will be von grand plaisir to makes ready."
– Dieu merci, ce sera avec un grand plaisir que je préparerai tout.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Les chausseurs de chevelures
Reid, Mayne
The Scalp Hunters
Reid, Mayne
© 2008 BiblioBazaar
We had none too long a start, and Hilda von Einem would rouse heaven and earth to catch us up.
Nous n’avions pas une trop grande avance et Hilda von Einem déchaînerait certainement terre et ciel pour nous rejoindre.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
Hitler's Luftwaffe adjutant Nicolaus von Below reinforced the point later that evening.
Nicolaus von Below, l'agent de liaison avec la Luftwaffe, revint à la charge dans la soirée.
Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 Némésis
Hitler. 1936-1945 Némésis
Kershaw, Ian
© Ian Kershaw, 2000.
© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.
Hitler. 1936-1945 Nemesis
Kershaw, Ian
© 2000 by Ian Kershaw

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!