about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

водить

несовер. - водить; совер. - повести направл. вести

  1. (кого-л. / что-л.)

    lead, conduct, drive, guide

  2. (чем-л. по чему-л.)

    pass (over)

AmericanEnglish (Ru-En)

водить

несов дет

(в играх) to be "it", have one's turn (in hide-and-seek, tag, etc.)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Не водят тебя в кабак, что ли? не поят тебя, не кланяются, что ли:
Don't they take you to the tavern, eh? Don't they treat you; bow to you, eh?
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Диди вспыхнула: – Просто не люблю, когда меня водят за нос.
DeeDee’s own cheeks turned pink.“I just don’t like being dicked around.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Он начал с того, что над ним все смеются и его "водят за нос".
” He began by saying that he was a laughing-stock to every one and “was being led by the nose.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— В провинции их водят в кабачки, а в Париже боготворят, пока они красивы, и отвозят на свалку, когда они умирают.
"In the provinces one takes them to the inn; in Paris, one respects them when they are beautiful, and throws them on the highway when they are dead."
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Я думаю, бедняжка нечаянно выболтала кому‑нибудь, когда Дейзи водят гулять.
She had, I believe, chatted idly with someone, giving information as to the time of Daisy's outings.
Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient Express
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
Мне подсказывает интуиция, что присутствие в ее доме сыра, принадлежащего вашему мужу, она расценит как то, что ее „водят за нос“. А я не могу позволить, чтобы обо мне говорили, будто я вожу за нос вдов и сирот».
The presence of your husband's cheeses in her house she would, I instinctively feel, regard as a `put upon'; and it shall never be said that I put upon the widow and the orphan. "
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Пошли толки, споры, как водится; поверенный наш ломаться стал.
There followed discussions, disputes, as usual; our attorney began to make objections.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
В редукторе по этой схеме центральное колесо внешнего зацепления установлено на ведущем валу, колесо внутреннего зацепления обычно неподвижно, а водило соединено с ведомым валом.
In the gearbox with this scheme, the central gearwheel with external engagement is mounted on the driving shaft, the gearwheel with internal engagement is usually stationary, and the carrier is connected with the driven shaft.
Сателлиты посажены на осях водила.
Satellites are mounted on axes of a carrier.
И когда я научился водить, то в первый же год четырежды разбил машину, назло ему.
So when I learnt to drive I crashed the car four times in the first year just to get back at him.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
– Кажется, это был барак со спутниковой антенной, – ошеломленно прошептал Брэтт, водя пальцем по схеме дрейфующей станции.
“I think that was the satellite shack,” Bratt whispered, one finger resting on a vectored map of the Omega station.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
В передаче на фиг. 18 и 19 при зацеплении колеса 33 также с шестью венцами сателлитов, число осей водила 38 остается таким же, как и на фиг. 15.
In the gear in FIGS. 18 and 19, when the gearwheel 33 is also engaged with six rims of satellites, the number of axes of the carrier 38 remains the same as in FIG. 15.
— Чао Тай склонился над картой, разложенной на столе, и, водя по ней указательным пальцем, начал объяснять: — Вот здесь — мечеть. Мансур и другие мусульмане устроились по соседству.
Rising, he bent over the map on the desk and went on, pointing with his forefinger, 'This here is the mosque; Mansur and most of the other Moslems live in this neighbourhood.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Время от времени водите меня в такие места — из-за того, что будды не посещали... это стало традиционным.
Once in a while take me to such places, because buddhas have not been visiting... so it has become conventional.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Тихонько водя кистью взад и вперед, он целыми часами бездумно отдавался легкому убаюкивающему раскачиванию и только следил за густыми желтыми мазками.
The gentle, up-and-down motion of the brush lulled him, left him thoughtless for hours whilst he gazed on the oily streaks of paint.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

но цифры водят за нос/мучают
The numbers lead a dance
водить за нос
assify
водить компанию
assort
водило сателлитов дифференциала
bevel pinion cage
водить компанию
consort
место, где водятся крабы
crabbery
водить компанию
gang up
водить за собой
have in tow
водить стадом
herd
водить компанию
hobnob
водить хотрод
hot-rod
тот, кто водит
it
привычка водить на сумасшедшей скорости
lead foot
водить кого-л. за нос
lead smb. a dance
имеющий привычку водить на сумасшедшей скорости
lead-footed

Формы слова

водить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивводить
Настоящее время
я вожумы водим
ты водишьвы водите
он, она, оно водитони водят
Прошедшее время
я, ты, он водилмы, вы, они водили
я, ты, она водила
оно водило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеводящийводивший
Страдат. причастиеводимый*воженный
Деепричастиеводя (не) водив, *водивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.водиводите
Инфинитивводиться
Настоящее время
я вожусьмы водимся
ты водишьсявы водитесь
он, она, оно водитсяони водятся
Прошедшее время
я, ты, он водилсямы, вы, они водились
я, ты, она водилась
оно водилось
Наст. времяПрош. время
Причастиеводящийсяводившийся
Деепричастиеводясь (не) водившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.водисьводитесь