without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
заключаться
несовер.
(чем-л.; заканчиваться) conclude (with, in), end (with)
(о соглашении || of an agreement) be concluded, be signed
(в чем-л.) consist (in), be, lie (in)
страд. от заключать
Examples from texts
Сущность феномена заключается в том, что ингалированные споры возбудителя сибирской язвы могут длительно, в течение нескольких недель персистировать в неактивном состоянии в альвеолах до тех пор, пока не будут захвачены альвеолярными макрофагами.The essence of the above phenomenon is that the inhaled spores of the anthrax pathogen can persist in inactive state in alveoli for a long time (up to several weeks) until captured by alveolar macrophages.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
В распространении же учений названных писателей именно и заключается цель моих товарищей, как это ясно высказано в объявлении об издании «Библиотеки Современного Социализма».The dissemination of what the writers just named taught is precisely the purpose of my comrades, as is clearly stated in the announcement of the publication of the Library of Modern Socialism.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Достоинство этого подхода ЮНИСЕФ заключается в том, что он позволяет предотвратить или предупредить возникновение возможных проблем с поставщиками в будущемThe merit of the UNICEF approach is that it is preventive or pre-emptive of possible future problems with suppliers.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Проблема с 1/60 с заключается в том, что ночная съемка зачастую ведет к созданию неясного заднего плана или его полному отсутствию.The problem with 1/60 of a second is that it often creates night flash shots with muddy or nonexistent backgrounds.Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™Digital Photography Hacks™Story, Derrick© 2004 O'Reilly Media, Inc.Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаСтори, Деррик© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Суть идеи Захави заключается в том, что заявление о превосходстве необходимо подтверждать реальной жертвой.The essence of Zahavi's idea is that advertisements of superiority are authenticated by their cost.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
При изучении боевых искусств одна из самых распространенных ошибок начинающих заключается в том, что при отработке удара одной рукой, они забывают о том, что вторая рука должна обеспечивать защиту лица.When learning martial arts, one of the most common errors of beginners is when practicing a blow with one arm they forget that the other arm should provide the face protection.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Реальная, основная трудность, с которой сталкивается Комитет, заключается в том, что свидетели зачастую не хотят или не могут дать полной информации об исчезновении пропавшего без вести лица.The real, central difficulty the Committee is confronted with, is that the witnesses are often reluctant or unable to give full information on the disappearance of a missing person.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.02.2011
Задача " Сети социальной солидарности" заключается в дополнении уже существующих программ в области образования, здравоохранения, социального обеспечения и жилья.The aim of the Social Solidarity Network was to complement existing education, health, social training and housing programmes.© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.02.2011
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.The paradox of capitalism is that it converts avarice, greed, and envy into virtues.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009
Идея заключается в модификации этих кривых посредством замены генератора (при неизменном инициаторе) на некоторое подмножество исходного генератора.The idea is that one can modify these curves by leaving the initiator unchanged but replacing the generator by a subset of the original.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Сущность изобретения заключается в использовании в процессе получения антифрикционного слоя подшипника скольжения сверхпластической деформации.The invention essentially consists in using super- plastic deformation in the process of forming an antifriction layer of a plain bearing.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Работа специалиста заключается в том, чтобы делать рынок для этих акций.It's the specialist's job to make a market in these stocks.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
Пари заключается и еще с одной целью (это не выражается в словах и не признается даже in petto — в душе) —увеличить шансы на успех того участника состязания, на которого делается ставка.But the wager is commonly laid also with a view, not avowed in words nor even recognized in set terms in petto, to enhancing the chances of success for the contestant on which it is laid.Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassThe Theory of the Leisure ClassVeblen, ThorsteinТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
Плохая новость заключается в том, что, хотя Е(Н) все еще равняется 0,555, стандартное отклонение увеличилось до квадратного корня из 1/8300, или 0,011.The bad news is that, although E(H) still equals 0.555, the standard deviation has risen to the square root of 1/8,300, or 0.011.Петерс, Эдгар Э. / Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеPeters, Edgar E. / Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsFractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsPeters, Edgar E.© 1994 by John Wiley & Sons, Inc.Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеПетерс, Эдгар Э.© Originally published by John Wiley&Sons, Inc., 2003© ООО "Интернет-трейдинг", 2004 г. (перевод)
Им непонятно, каким образом можно определить, сколько именно такого общественно-необходимого труда заключается в труде пристающих к ним сапожников.They do not understand how one can determine the exact quantity of socially necessary labour contained in the work of the importunate shoemakers.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
лицо, с которым заключается сделка купли-продажи
bargainee
на рынке заключается мало сделок
market is inactive
тюрьма для совершеннолетних заключенных
adult prison
сделки, заключенные между сторонами после закрытия Фондовой Биржи
after-hours dealings
заключать соглашение
agree
заключающий в себе намек
allusive
заключающий в себе ссылку
allusive
долг по ранее заключенному договору
antecedent debt
заключать договор
award a contract
заключать сделку
bargain
заключить сделку
bargain
товар, получаемый в результате заключенной сделки
bargain
преимущественное право заключать сделки на выгодных условиях
bargaining power
лицо, заключающее сделку купли-продажи
bargainor
заключать договор мены
barter
Word forms
заключаться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | заключаться |
Настоящее время | |
---|---|
я заключаюсь | мы заключаемся |
ты заключаешься | вы заключаетесь |
он, она, оно заключается | они заключаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заключался | мы, вы, они заключались |
я, ты, она заключалась | |
оно заключалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заключающийся | заключавшийся |
Деепричастие | заключаясь | (не) заключавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заключайся | заключайтесь |
заключить
глагол, переходный
Инфинитив | заключить |
Будущее время | |
---|---|
я заключу | мы заключим |
ты заключишь | вы заключите |
он, она, оно заключит | они заключат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заключил | мы, вы, они заключили |
я, ты, она заключила | |
оно заключило |
Действит. причастие прош. вр. | заключивший |
Страдат. причастие прош. вр. | заключённый |
Деепричастие прош. вр. | заключив, *заключивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заключи | заключите |
Побудительное накл. | заключимте |
Инфинитив | заключиться |
Будущее время | |
---|---|
я заключусь | мы заключимся |
ты заключишься | вы заключитесь |
он, она, оно заключится | они заключатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заключился | мы, вы, они заключились |
я, ты, она заключилась | |
оно заключилось |
Причастие прош. вр. | заключившийся |
Деепричастие прош. вр. | заключившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заключись | заключитесь |
Побудительное накл. | заключимтесь |
Инфинитив | заключать |
Настоящее время | |
---|---|
я заключаю | мы заключаем |
ты заключаешь | вы заключаете |
он, она, оно заключает | они заключают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заключал | мы, вы, они заключали |
я, ты, она заключала | |
оно заключало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заключающий | заключавший |
Страдат. причастие | заключаемый | |
Деепричастие | заключая | (не) заключав, *заключавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заключай | заключайте |
Инфинитив | заключаться |
Настоящее время | |
---|---|
я заключаюсь | мы заключаемся |
ты заключаешься | вы заключаетесь |
он, она, оно заключается | они заключаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заключался | мы, вы, они заключались |
я, ты, она заключалась | |
оно заключалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заключающийся | заключавшийся |
Деепричастие | заключаясь | (не) заключавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заключайся | заключайтесь |