without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
иной
прил.
(an)other, different; some, many a
AmericanEnglish (Ru-En)
иной
other, another; someone else
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Скольких человек знал он там на Самстэде с искусственными органами, или теми или иными конечностями?I-low many people back on Samstead did he know who had artificial organs or limbs of one kind or another?Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Чем больше он медлил, тем сильнее становилось нетерпение Рэвенсвуда; юноша с усилием сдерживал волнение, вызванное, возможно, совсем иными причинами.The impatience of Ravenswood increased also in proportion to the delay of the stranger, and he appeared to struggle under agitation, though probably from a very different cause.Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
Ты еще не знаешь, до какой степени интересуется он иными событиями в России за последнее время.You don't know yet how much interest he takes in recent events in Russia.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Накрыв на стол, иными словами, поставив бутылку посредине и разложив три корочки вокруг, Серж позволил себе заметить, что угощение получилось довольно скудное.When Serge had finished laying the table, the bottle of wine in the centre, and three crusts grouped round it, he hazarded the observation that the fare seemed to be scanty.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Юридическое лицо приобретает гражданские права и принимает на себя гражданские обязанности через свои органы, действующие в соответствии с законом, иными правовыми актами и учредительными документами.The legal entity shall acquire the civil rights and shall assume upon itself the civil duties through its bodies, acting in conformity with the law, with the other legal acts and with the constituent documents.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Такое акционерное общество вправе проводить открытую подписку на выпускаемые им акции и их свободную продажу на условиях, устанавливаемых законом и иными правовыми актами.This kind of the joint-stock company shall have the right to carry out a public subscription for the shares it issues and to sell them freely on the terms, fixed by the law and by the other legal acts.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Фирмы с наивысшим коэффициентом нераспределенной прибыли, зарабатывающие более высокий доход на собственный капитал, должны иметь гораздо более высокие темпы роста прибыли на акцию, чем фирмы с иными характеристиками.Firms that have higher retention ratios and earn higher returns on equity should have much higher growth rates in earnings per share than firms that do not share these characteristics.Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath DamodaranИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath Damodaran
За иными вещами приходилось сбегать к Кириллову.Some things he had to fetch from Kirillov's.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Порядок предоставления гарантий Правительства Республики Беларусь определяется настоящим Кодексом и иными актами законодательства Республики Беларусь.The order of giving guarantees of the Government of the Republic of Belarus is determined by the present Code and other legislative acts of the Republic of Belarus.© 2003-2007 The National Center of Legal Information of the Republic of Belarushttp://www.law.by 15.12.2010© 2003-2011 Национальный центр правовой информации Республики Беларусьhttp://www.law.by 15.12.2010
Должностные лица таможенных органов вправе присутствовать при взятии проб или образцов товаров сотрудниками других государственных органов, а также иными лицами, указанными в пункте 2 настоящей статьи.Customs officers have the right to be present at the instance of taking of samples and/or specimens of the goods employees of other state agencies, as well as the other persons specified in Item 2 herein.© 2005-2006 Federal Customs Servicehttp://www.customs.ru/ 11/14/2008
Следует отметить, что по своему характеру эти элементы являются кумулятивными; иными словами, недостаточно наличия одного из них, а необходимо, чтобы они присутствовали все.It will be appreciated that these elements are, of necessity, cumulative; that is, it is not sufficient for one only to be present, all must apply.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
Ожидание было между иными почти тревожное, у других торжественное.This anticipation showed itself in some by anxiety, in others by devout solemnity.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Наблюдать их можно на выставках, перед иными произведениями иных российских живописцев. (Должно заметить, что по большей части все эти господа патриоты страшные.)One may observe them at exhibitions before the works of some Russian painters (these gentlemen, it should be noted, are, for the most part, passionate patriots).Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Общество выполняет обязанности по мобилизационной подготовке и мобилизации в соответствии с действующими федеральными законами и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации.The Company shall fulfil mobilization training and mobilization obligations in compliance with the Federal laws now in force and other regulations of the Russian Federation.© 2008 “INTER RAO UES”http://www.interrao.ru/ 08.07.2009© 2008 ИНТЕР РАО ЕЭСhttp://www.interrao.ru/ 08.07.2009
Но если может существовать бесконечное множество вселенных, то получается, что жизнь возможна в любой из этих вселенных в соответствии с иными физическими законами?But if an infinite number of universes can exist, then is life possible in any of these universes with different physical laws?Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
иными словами
that is to say
иными словами
in other words
увеличиваться до того или иного уровня
accrue to
изменять под воздействием иной культуры
acculturate
заменять легат иным имущественным предоставлением
adeem
замена легата иным имущественным предоставлением
ademption
замена легата иным имущественным предоставлением, совершаемым наследодателем при жизни
ademption
с иным намерением
alio intuitu
десятина или иной доход с имущества приходского священника в течение первого года отправления им должности
annates
возражение ответчика, частью утверждающее и частью отрицающее то или иное обстоятельство
anomalous plea
которым обещаны те или иные танцы на балу
ball-book
вести дела с тем или иным банком
bank with
держать деньги в том или ином банке
bank with
быть выраженным в номинале той или иной валюты
be denominated in currency
выполняющий заказы по поставке тех или иных товаров
bird-dog
Word forms
иные
существительное, одушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч. | |
Именительный | иные |
Родительный | иных |
Дательный | иным |
Винительный | иных |
Творительный | иными |
Предложный | иных |
иная
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | иная | иные |
Родительный | иной | иных |
Дательный | иной | иным |
Винительный | иную | иных |
Творительный | иной | иными |
Предложный | иной | иных |
иной
местоимение, полная форма, определительное
М.р. ед.ч. | Ж.р. ед.ч. | Ср.р. ед.ч. | Мн.ч. | |
Именительный | иной | иная | иное | иные |
Родительный | иного | иной | иного | иных |
Дательный | иному | иной | иному | иным |
Винительный неодуш. | иной | иную | иное | иные |
Винительный одуш. | иного | иную | иное | иных |
Творительный | иным | иной, иною | иным | иными |
Предложный | ином | иной | ином | иных |