without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
перевести
совер. от переводить
AmericanEnglish (Ru-En)
перевести
(на другой язык) translate; (устно) interpret
(деньги по почте) send one's money order, remit [rɪ'mɪt]
(переместить, направить) transfer; move [mu:v]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Реджис остался и переводил обеспокоенный взгляд с Аластриэль на Кэтти-бри и обратно.Regis remained, and he turned a concerned look at Alustriel then at Catti-brie.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Эван переводил глаза с Марты на Фрейзи, а мысли вихрем вертелись в его голове.Evan was looking from Martine to Frazier, his thoughts churning.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Я потихоньку высунул голову из двери и не переводил дыхания.I ventured to put my head round the door (holding my breath as I did so), but Grisha still made no movement except for the heavy sighs which heaved his breast.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Том еле переводил дух, идя Гувервилем к грузовику Джоудов.Tom was panting when he came back to the Homerville, down from the road and to the Joad truck.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
– Иероним писал это Августину, когда переводил Ветхий Завет с древнееврейского на латынь.“Jerome wrote this to Augustine while he was translating the Old Testament from Hebrew to Latin.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он стоял на коленях, сжимал кулак, важно переводил взгляд с одного лица на другое.He knelt there, his fist clenched, gazing solemnly from one to the other.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Во время этой философической тирады присутствующие остолбенели от изумления, а Николас переводил зоркий взгляд со Снаули на Сквирса и со Сквирса на Ральфа, раздираемый чувством отвращения, сомнения и удивления.Pending this philosophical discourse, the bystanders had been quite stupefied with amazement, while Nicholas had looked keenly from Snawley to Squeers, and from Squeers to Ralph, divided between his feelings of disgust, doubt, and surprise.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Я начинал приходить в раздраженное состояние духа, каждый взгляд Ивина ловил на лету и, когда он встречался с глазами Фроста, переводил его вопросом: "И зачем он приехал к нам?"I began to feel irritated, and to interpret every fleeting glance which he cast at Monsieur Frost as a mute inquiry: "Why has this fellow come to see me?"Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Киппс долго молчал и с трудом переводил дух.Kipps was silent for a space, and a little short of breath.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Кончив рассказ, он видимо сам взволновался и тяжело переводил дух.When he had finished he was evidently agitated and was breathing hard.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Хоган переводил взгляд с Даффа на Ребуса и обратно:Hogan looked from Duff to Rebus and back again.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Но как только небо прояснялось, как только показывался между двух туч первый клочок лазури, он переводил дух и с наслаждением вкушал покой высыхающих листьев, белеющих тропинок, полей, пьющих последний глоток воды!But at the first gleam of light, at the tiniest speck of blue between two clouds, he breathed once more and drank in the soothing calm of the drying leaves, the whitening paths, the fields quaffing their last draught of water.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Какамбо переводил Кандиду остроты короля, и даже в переводе они сохраняли свою соль.Cacambo explained the King's bon-mots to Candide, and notwithstanding they were translated they still appeared to be bon-mots.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Растерянно моргая, Картер переводил взгляд с кушетки на записку.He blinked, stared at the note, back at the sofa.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Бедный Линтон испуганно переводил глаза с одного на другого.Poor Linton ran a frightened eye over the faces of the three.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
переводить в разряд прилагательных
adjectivize
статус студента, который перевелся из одного колледжа в другой без потери года
advanced standing
переводить на автоматическую работу
automate
еле переводящий дыхание
blown
переводить дух
breathe
переводить на бюрократическую систему
bureaucratize
переводить на непостоянную работу
casualize
перевести дух
catch one's breath
принимать в университет или переводить на курс условно, с переэкзаменовкой
condition
переводить по курсу
convert at the rate
переводить в валюту
convert into currency
переводить на десятичную систему
decimalize
переводить на десятичную систему мер
decimalize
переводить в резерв
decommission
переводить долг
delegate
Word forms
переводить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | переводить |
Будущее время | |
---|---|
я перевожу | мы переводим |
ты переводишь | вы переводите |
он, она, оно переводит | они переводят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переводил | мы, вы, они переводили |
я, ты, она переводила | |
оно переводило |
Причастие прош. вр. | переводивший |
Страд. прич. прош. вр. | перевоженный |
Деепричастие прош. вр. | переводив, *переводивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переводи | переводите |
Побудительное накл. | переводимте |
перевести
глагол, переходный
Инфинитив | перевести |
Будущее время | |
---|---|
я переведу | мы переведём |
ты переведёшь | вы переведёте |
он, она, оно переведёт | они переведут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перевёл | мы, вы, они перевели |
я, ты, она перевела | |
оно перевело |
Действит. причастие прош. вр. | переведший |
Страдат. причастие прош. вр. | переведённый |
Деепричастие прош. вр. | переведя, *переведши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переведи | переведите |
Побудительное накл. | переведёмте |
Инфинитив | перевестись |
Будущее время | |
---|---|
я переведусь | мы переведёмся |
ты переведёшься | вы переведётесь |
он, она, оно переведётся | они переведутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перевёлся | мы, вы, они перевелись |
я, ты, она перевелась | |
оно перевелось |
Причастие прош. вр. | переведшийся |
Деепричастие прош. вр. | переведясь, *переведшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переведись | переведитесь |
Побудительное накл. | переведёмтесь |
Инфинитив | переводить |
Настоящее время | |
---|---|
я перевожу | мы переводим |
ты переводишь | вы переводите |
он, она, оно переводит | они переводят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переводил | мы, вы, они переводили |
я, ты, она переводила | |
оно переводило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | переводящий | переводивший |
Страдат. причастие | переводимый | |
Деепричастие | переводя | (не) переводив, *переводивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переводи | переводите |
Инфинитив | переводиться |
Настоящее время | |
---|---|
я перевожусь | мы переводимся |
ты переводишься | вы переводитесь |
он, она, оно переводится | они переводятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переводился | мы, вы, они переводились |
я, ты, она переводилась | |
оно переводилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | переводящийся | переводившийся |
Деепричастие | переводясь | (не) переводившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переводись | переводитесь |