about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

перевести

совер. от переводить

AmericanEnglish (Ru-En)

перевести

  1. (на другой язык) translate; (устно) interpret

  2. (деньги по почте) send one's money order, remit [rɪ'mɪt]

  3. (переместить, направить) transfer; move [mu:v]

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Реджис остался и переводил обеспокоенный взгляд с Аластриэль на Кэтти-бри и обратно.
Regis remained, and he turned a concerned look at Alustriel then at Catti-brie.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Эван переводил глаза с Марты на Фрейзи, а мысли вихрем вертелись в его голове.
Evan was looking from Martine to Frazier, his thoughts churning.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Я потихоньку высунул голову из двери и не переводил дыхания.
I ventured to put my head round the door (holding my breath as I did so), but Grisha still made no movement except for the heavy sighs which heaved his breast.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Том еле переводил дух, идя Гувервилем к грузовику Джоудов.
Tom was panting when he came back to the Homerville, down from the road and to the Joad truck.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
– Иероним писал это Августину, когда переводил Ветхий Завет с древнееврейского на латынь.
“Jerome wrote this to Augustine while he was translating the Old Testament from Hebrew to Latin.
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он стоял на коленях, сжимал кулак, важно переводил взгляд с одного лица на другое.
He knelt there, his fist clenched, gazing solemnly from one to the other.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Во время этой философической тирады присутствующие остолбенели от изумления, а Николас переводил зоркий взгляд со Снаули на Сквирса и со Сквирса на Ральфа, раздираемый чувством отвращения, сомнения и удивления.
Pending this philosophical discourse, the bystanders had been quite stupefied with amazement, while Nicholas had looked keenly from Snawley to Squeers, and from Squeers to Ralph, divided between his feelings of disgust, doubt, and surprise.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Я начинал приходить в раздраженное состояние духа, каждый взгляд Ивина ловил на лету и, когда он встречался с глазами Фроста, переводил его вопросом: "И зачем он приехал к нам?"
I began to feel irritated, and to interpret every fleeting glance which he cast at Monsieur Frost as a mute inquiry: "Why has this fellow come to see me?"
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Киппс долго молчал и с трудом переводил дух.
Kipps was silent for a space, and a little short of breath.
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Кончив рассказ, он видимо сам взволновался и тяжело переводил дух.
When he had finished he was evidently agitated and was breathing hard.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Хоган переводил взгляд с Даффа на Ребуса и обратно:
Hogan looked from Duff to Rebus and back again.
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Но как только небо прояснялось, как только показывался между двух туч первый клочок лазури, он переводил дух и с наслаждением вкушал покой высыхающих листьев, белеющих тропинок, полей, пьющих последний глоток воды!
But at the first gleam of light, at the tiniest speck of blue between two clouds, he breathed once more and drank in the soothing calm of the drying leaves, the whitening paths, the fields quaffing their last draught of water.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Какамбо переводил Кандиду остроты короля, и даже в переводе они сохраняли свою соль.
Cacambo explained the King's bon-mots to Candide, and notwithstanding they were translated they still appeared to be bon-mots.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Растерянно моргая, Картер переводил взгляд с кушетки на записку.
He blinked, stared at the note, back at the sofa.
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Бедный Линтон испуганно переводил глаза с одного на другого.
Poor Linton ran a frightened eye over the faces of the three.
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

переводить в разряд прилагательных
adjectivize
статус студента, который перевелся из одного колледжа в другой без потери года
advanced standing
переводить на автоматическую работу
automate
еле переводящий дыхание
blown
переводить дух
breathe
переводить на бюрократическую систему
bureaucratize
переводить на непостоянную работу
casualize
перевести дух
catch one's breath
принимать в университет или переводить на курс условно, с переэкзаменовкой
condition
переводить по курсу
convert at the rate
переводить в валюту
convert into currency
переводить на десятичную систему
decimalize
переводить на десятичную систему мер
decimalize
переводить в резерв
decommission
переводить долг
delegate

Word forms

переводить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивпереводить
Будущее время
я перевожумы переводим
ты переводишьвы переводите
он, она, оно переводитони переводят
Прошедшее время
я, ты, он переводилмы, вы, они переводили
я, ты, она переводила
оно переводило
Причастие прош. вр.переводивший
Страд. прич. прош. вр.перевоженный
Деепричастие прош. вр.переводив, *переводивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переводипереводите
Побудительное накл.переводимте

перевести

глагол, переходный
Инфинитивперевести
Будущее время
я переведумы переведём
ты переведёшьвы переведёте
он, она, оно переведётони переведут
Прошедшее время
я, ты, он перевёлмы, вы, они перевели
я, ты, она перевела
оно перевело
Действит. причастие прош. вр.переведший
Страдат. причастие прош. вр.переведённый
Деепричастие прош. вр.переведя, *переведши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переведипереведите
Побудительное накл.переведёмте
Инфинитивперевестись
Будущее время
я переведусьмы переведёмся
ты переведёшьсявы переведётесь
он, она, оно переведётсяони переведутся
Прошедшее время
я, ты, он перевёлсямы, вы, они перевелись
я, ты, она перевелась
оно перевелось
Причастие прош. вр.переведшийся
Деепричастие прош. вр.переведясь, *переведшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переведисьпереведитесь
Побудительное накл.переведёмтесь
Инфинитивпереводить
Настоящее время
я перевожумы переводим
ты переводишьвы переводите
он, она, оно переводитони переводят
Прошедшее время
я, ты, он переводилмы, вы, они переводили
я, ты, она переводила
оно переводило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепереводящийпереводивший
Страдат. причастиепереводимый
Деепричастиепереводя (не) переводив, *переводивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переводипереводите
Инфинитивпереводиться
Настоящее время
я перевожусьмы переводимся
ты переводишьсявы переводитесь
он, она, оно переводитсяони переводятся
Прошедшее время
я, ты, он переводилсямы, вы, они переводились
я, ты, она переводилась
оно переводилось
Наст. времяПрош. время
Причастиепереводящийсяпереводившийся
Деепричастиепереводясь (не) переводившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переводисьпереводитесь