about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пьяный

  1. прил.

    drunk(en), tipsy; intoxicated перен. тж.

  2. м.р.; скл. как прил.

    drunk

Law (Ru-En)

пьяный

inebriate, inebrious, drunken person

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Я сошел с ума, кучер пьян... - думал я.
"I have gone out of my mind, and the coachman's drunk," I thought.
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Сизобрюхов был пьян и очень доволен.
Sizobryuhov was drunk and perfectly satisfied.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
-- Пьян, не пьян, а бог их знает, -- пробормотал работник.
"He's not drunk, but God knows what's the matter with him," muttered the workman.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Вот тот так не пьян!
He is not drunk!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Я не был пьян, но что прикажете делать, — до такой ведь истерики может тоска заесть!
I was not drunk-but what is one to do-depression will drive a man to such a pitch of hysteria?
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
- Водитель был пьян, мы вынуждены были его задержать.
"The driver was drunk and we were obliged to detain him.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly Swans
The Ugly Swans
Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris
© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
Гадкие лебеди
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
— Ты, верно, пьян или сошел с ума? А если даже и есть доля правды в твоей новости, с чего ты распелся, мерзавец?
You must be drunk or mad; and if there is any truth in your news, is it a singing matter, you scoundrel?"
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
-- Вздор! то есть... я пьян, как олух, но не в том дело; я пьян не от вина.
"Nonsense! That is... I am drunk like a fool, but that's not it; I am not drunk from wine.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
- Он пьян, - сказал князь. - Он вас очень любит.
"He is drunk," said the prince, quietly, "and he loves you very much."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
— Я просто хотел тут посидеть, потому что я слегка пьян.
«I thought I’d sit here because I felt a little tight.»
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
– Здоровяк подвинул к нему свой бокал по неровной поверхности стола жестом, который говорил: «Я не пьян», – хотя было совершенно очевидно, что это не так.
The big man slid his glass across the rough table top in a way that said, “I am not drunk”, though he clearly was.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Покажите же вы мне что-нибудь подобное такой силе в наш век пороков и железных дорог... то-есть, надо бы сказать: в наш век пароходов и железных дорог, но я говорю: в наш век пороков и железных дорог, потому что я пьян, но справедлив!
Show me a force, a power like that, in this our century of vices and railways! I might say, perhaps, in our century of steamboats and railways, but I repeat in our century of vices and railways, because I am drunk but truthful!
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Потом от вас мигом к себе, -- там у меня гости, все пьяные, -- беру Зосимова -- это доктор, который его лечит, он теперь у меня сидит, не пьян; этот не пьян, этот никогда не пьян!
Then I'll run home in a twinkling- I've a lot of friends there, all drunk- I'll fetch Zossimov- that's the doctor who is looking after him, he is there, too, but he is not drunk; he is not drunk, he is never drunk!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
- Это еще откуда? - засмеялся Рогожин: - пойдем, старик, пьян будешь!
"Halloa! what's this now?" laughed Rogojin. "You come along with me, old fellow! You shall have as much to drink as you like."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
К тому же я немного пьян, я это вам скажу откровенно.
I'm rather drunk, too, I'll tell you that frankly.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

мертвецки пьян
drunk and incapable
пьян и неспособен
drunk and incapable
в стельку пьяный
as full as a tick
пьяный разгул
Bacchanalia
быть пьяным
be on the go
пьяный дебошир
blind
"мертвецки пьяный"
blind drunk
вдребезги пьяный
blind to the world
пьяное веселье
brannigan
пьяный в стельку
coo-coo
слегка пьяный
corned
пьяный в стельку
cot case
очень пьяный
cunt-faced
"мертвецки пьяный"
dead drunk
в пьяном виде
disguised with liquor

Word forms

пьяный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родпьяныйпьян
Жен. родпьянаяпьяна
Ср. родпьяноепьяно
Мн. ч.пьяныепьяны
Сравнит. ст.пьянее, пьяней
Превосх. ст.пьянейший, пьянейшая, пьянейшее, пьянейшие