без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
роман
м.р.
novel; romance (героический || with heroic air)
разг. (любовные отношения)
(love) affair; romance (любовная история || love story)
AmericanEnglish (Ru-En)
роман
м
(литературное произведение) novel [['na:vəl]
разг (любовные отношения) love [[lʌv]] affair
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Да и романом я называю эту книгу только потому, что не знаю, как иначе ее назвать.If I call it a novel it is only because I don't know what else to call it.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Человек не может быть достаточно сильно опьянен романом или картиной, но может опьянеть от Бетховенской Девятой, от сонаты для двух фортепьяно и ударных инструментов Бартока или от пения «Битлз».No one can get really drunk on a novel or a painting, but who can help getting drunk on Beethoven's Ninth, Bartok's Sonata for Two Pianos and Percussion, or the Beatles' White Album?Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
– И что вы будете делать с этим романом? – спросил Феликс Дедушку."What will you do now?" he asked the Gaffer.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Я сидел тогда за большим романом; но дело все-таки кончилось тем, что я - вот засел теперь в больнице и, кажется, скоро умру.I was sitting over a long novel at that time, but it had all ended in my being here in the hospital, and I believe I am soon going to die.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
У него был грандиозный план. он работал над большим романом, для которого пока не мог придумать более внушительного названия, чем Карандашные зарисовки английского общества».He was working on a rather ambitious project—a full-length novel, in fact—for which he had thus far been able to devise no more engrossing title than Pencil Sketches of English Society.Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the manBooks and the manWinterich, John© 1929 by GreenbergПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985
Книга и вправду представляла собой то, что можно назвать «душещипательным романом», – они имелись в библиотеке и лежали в некоторых гостевых спальнях для развлечения приезжающих дам.The book was, true enough, what might be described as a 'sentimental romance' - one of a number kept in the library, and also in several of the guest bedrooms, for the entertainment of lady visitors.Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
Проходя мимо столика с романом Мэри Хиггинс Кларк, я увидел ленты для волос — ленты, которыми мать и дочь поначалу хотели заплести волосы Киры, но потом отказались от этой мысли, остановив свой выбор на закрутке.On the way to the door I passed the end-table with the Mary Higgins Clark novel on it. I noticed the tangle of hair ribbons again — ribbons perhaps tried on before the party and then discarded in favor of the scrunchy.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
13 июля 1988 года он был отконвоирован капитаном Романом Кабапом из 174-го полицейского отделения в Пампанге в Анхелес Метро Диском, где он, согласно сообщениям, подвергался пыткам.On 13 July 1988 he was transferred to Angeles Metro Discom under Capt. Roman Cabap of the 174th PC Company in Pampanga, where he was reportedly subjected to torture.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.03.2011
Я все еще писал тогда мой большой роман; но дело опять повалилось из рук; не тем была полна голова...I was still working at my long novel then; but I could not settle down to it. My mind was full of other things.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Что касается главной темы романа, то можно исписать целые тома на тему о том, какова правда относительно реальности м-состояния металлов и того, как они могли повлиять на историю.As to the heart of this novel, it would take volumes to discuss the truth behind both m-state metals and the long trail they trace throughout history.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
- Не изменились; все роман пишу; да тяжело, не дается." "Just the same, I'm still writing my novel but it's difficult, I can't get on.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Изза клубящегося плюмажа Петр стал похож на монстрарыцаря из романа Стивена Кинга.The swirling plume made Peter look like some monster knight out of Steven King.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
А сын, вломившийся к отцу, убивший его, но в то же время и не убивший, это уж даже и не роман, не поэма, это сфинкс, задающий загадки, которые и сам уж конечно не разрешит.And the son who breaks into his father's house and murders him without murdering him is not even a romance- this is a sphinx setting us a riddle which he cannot solve himself.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мысленно он уже видел: бесчувственные торговцы старой мебелью и любопытные соседи ввалились сюда покупать его вещи - по дешевке, - а Вестл и Бидди стоят и плачут, кутаясь в шаль, как вдова и сиротка из викторианского романа.He pictured the ruthless second-hand-furniture dealers and grinning neighbors crowding in here to buy this furniture-- cheap--while Vestal and Biddy stood weeping like a Mid-Victorian widow and orphan with shawl.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
— Хороший роман.'It's good,' she said.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
поэмы и романы "Артурова цикла"
Arthurian romances
воспитательный роман
bildungsroman
роман воспитания
bildungsroman
любовный роман или костюмная романтическая мелодрама
bodice ripper
детективный роман
detective novel
бульварный роман
dime novel
дешевый приключенческий или детективный роман
dime novel
документальный роман
documentary
дешевый бульварный роман
dreadful
роман ужасов
dreadful
сенсационный детективный роман
dreadful
"электронный" роман
e-lationship
роман в комиксах
graphic novel
роман-комикс
graphic novel
исторический роман
historical novel
Формы слова
роман
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | роман | романы |
Родительный | романа | романов |
Дательный | роману | романам |
Винительный | роман | романы |
Творительный | романом | романами |
Предложный | романе | романах |