без примеровНайдено в 8 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
свет
Physics (Ru-En)
свет
м.
light
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
И во время своих путешествий по свету я видел немало различных видов водолечения.In my world travels I have found many different types of therapies.Брэгг, Поль / Чудо голоданияBragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of FastingThe Miracle Of FastingBragg, Paul C.,Bragg, Patricia© by Health ScienceЧудо голоданияБрэгг, Поль© Издательство "Наука", 1990 г.
Напротив, пусть пойдет скандал в высшем свете - этим мы отмстим и высшему свету и ей, и пусть она будет наказана!On the contrary, let it make a scandal in fashionable society, it will be our revenge on fashionable society, and upon her, and let her be punished!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Просто повторю, что сказал уже выше: вступил он на эту дорогу потому только, что в то время она одна поразила его и представила ему разом весь идеал исхода рвавшейся из мрака к свету души его.I'll simply repeat what I have said above. He entered upon this path only because, at that time, it alone struck his imagination and presented itself to him as offering an ideal means of escape for his soul from darkness to light.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он подсознательно отмечал, что пламя теперь уже видно на сером свету.He noticed, without understanding, how the flames were visible now against the dull light.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Мне-было подумалось, не толкнуться ли вниз к капитану Лебядкину, чтобы спросить о Шатове; но тут было тоже заперто и ни слуху, ни свету оттуда, точно пустое место.I did think of knocking at Captain Lebyadkin's down below to ask about Shatov; but it was all shut up below, too, and there was no sound or light as though the place were empty.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Вы называете счастьем, когда человек мытарился по белу свету, как бездомный пес, в ожидании этого счастья.Do call it luck, when a man has been kicking about the world like a dog, waiting for it to come!Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Благородная гордость - вот ответ ее свету.A noble pride - that should be her answer to the world.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Вдруг князь схватил его за плечи и повернул назад, к лестнице, ближе к свету: он яснее хотел видеть лицо.Suddenly the prince caught the man by the shoulder and twisted him round towards the light, so that he might see his face more clearly.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Усвойчивый читатель теперь уже и без автора может добавить: при этом блатные занимают верхний ярус и ближе к проему - к воздуху, к свету.At this point the alert reader can without the author's help add that the thieves were on the upper level inside the hold and closer to the ship's ladder—in other words, to light and air.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Похожее на рептилию существо, хлопая крыльями, которые больше подошли бы гигантскому мотыльку, неровными зигзагами устремилось к угасавшему свету дня.Fluttering on wings that seemed more suited to a large butterfly, the reptilian creature wove a swaying, zigzagging course through the chamber, toward the waning daylight.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Принесла на кровать, поближе к свету, стеклянное пресс-папье.She brought the glass paperweight over to the bed to have a look at it in a better light.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
Они были богачами, а я нищим, и мне было нелегко гоняться за ними по свету.“They were rich and I was poor, so that it was no easy matter for me to follow them.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
К тому же он боялся, что если повернет лицо к свету, то все увидят, что он не может сдержать слез.Moreover, he was afraid that if he turned his face towards the lamplight, the tears, which he could no longer keep from his eyes, would be noticed.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Может быть, мы когда-нибудь вздумаем с вами ради своего удовольствия поскитаться по свету.Perhaps some day you and I will go for a walk round the wide earth.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
«Он печет сласти не потому, что хочет странствовать по свету или жениться на дочке суконщика.“This candy merchant isn’t making candy so that later he can travel or marry a shopkeeper’s daughter.Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
диаметр в свету
clear aperture
диаметр в свету
clear diameter
размер в свету
clear dimension
высота в свету
clear height
размер в свету
clear opening
высота в свету
clear opening height
пролет в свету
clear span
ширина в свету
clear width
расстояние в свету
clearance
диаметр цилиндра в свету
cylinder bore
диаметр цилиндра в свету
cylinder-bore
зарядка на свету
daylight loading
диаметр в свету
diameter of bore
высота в свету
free height
пролет в свету
free span
Формы слова
свет
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | свет |
Родительный | света |
Дательный | свету |
Винительный | свет |
Творительный | светом |
Предложный | свете |
свет
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | свет |
Родительный | света |
Дательный | свету |
Винительный | свет |
Творительный | светом |
Предложный | свете |