about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

чернить

  1. (что-л.) несовер. - чернить; совер. - начернить

    blacken (красить в черное)

  2. несовер. - чернить; совер. - очернить

    (клеветать)

    slander; smear; cast slurs (upon)

Examples from texts

Часто отмечалось, насколько лучше родовитые джентльмены выносят усталость, чем выходцы из черни. Известно, например, что офицеры, принужденные месить грязь наравне со своими солдатами, посрамляют их своей выдержкой.
It has often been commented on, how much better gentlemen of birth endure fatigue than persons of the rabble; so that walking officers who must tramp in the dirt beside their men, shame them by their constancy.
Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of Ballantrae
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
— Я был рожден не для того, — сказал он, — чтобы доживать жизнь отверженным изгнанником. И смерть моя не послужит развлечением для низкой черни.
"I was not born," he said, "to drag on the remainder of life a degraded outcast; nor will I so die that my fate shall make a holiday to the vulgar herd."
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Не позволяйте умничать черни да вверьтесь аристократии, в которой одной и есть сила...
Don't deign to reason with the herd, trust in the aristocracy, in that alone is power. . . .
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Как ее там называл тот юный подстрекатель черни?
What had the young rabble-rouser called it?
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Некий без сомнения жадный до власти вдохновитель черни заставляет ее предъявлять правительству требования, которые заведомо не могут быть удовлетворены.
A rabble-rouser, no doubt power-hungry, who will lead the people to make demands on the government, demands which cannot be met.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Пусть он выйдет пеш и бос и покажется черни: "Вот, дескать, до чего меня довели!" и всё повалит за ним, даже войско.
Let him come forth, on foot, and barefoot, and show himself to the rabble, saying, 'See what they have brought me to!' and they will all rush after him, even the troops.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
А вот в красном камзоле с золотым шитьем, в украшенной бриллиантами короткой мантии, в брыжах с золотым кантом и таких же манжетах стоит сэр Энтони Шерард, а у ног его сложены доспехи, серебряные с чернью.
Here, in gold-embroidered red doublet, jewelled surcoat, and gilt-edged ruff and wristbands, stood Sir Anthony Sherard, with his silver-and-black armour piled at his feet.
Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian Gray
The Picture of Dorian Gray
Wilde, Oscar
Портрет Дориана Грея
Уайльд, Оскар
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- Пожалуй, - кивнул я, стирая с губ салфеткой чернила каракатицы.
"More or less," I said, wiping squid ink from my lips.
Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
В последнем случае держатель диодов выполняют из дюралюминия, сверлят отверстия для установки светодиодов и затем чернят по известным технологиям.
In the latter case, a holder of diodes is made of duraluminium. Apertures are drilled in it for mounting light-emitting diodes, and then it is blackened using known technologies.
Материалы: пластик, фотонный пластик, звукоизоляционные средства, металл, дерево, бумага, токопроводящие чернила.
The materials are: plastic, photon-emitting plastic, soundproof means, metal, wood, paper, conducting ink.
— Я убью его! — вскричал я вдруг, крепко хлопнув по столу кулаком, так что чернила плеснули из чернильницы.
"I will kill him," I shouted suddenly, striking the table with my fist so that the ink spurted out of the inkstand.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Он был похож на художника из сказки, который так презирал вкусы общества, что перед смертью уничтожил все свои творения, чтоб их не осквернила чернь, взирая на них пошлыми насмешливыми глазами.
He was like a fabulous painter, so contemptuous of popular taste that after a lifetime of creation he should destroy everything he has done, lest it be marred and mocked by the dull eyes of the crowd.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Краска, как дешевые чернила, сошла с его глаз и волос.
Color has washed from his hair and eyes like cheap ink.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Господа эти имели при себе бумагу, перо и чернила и составили подробную опись всему, что нашли. Когда опись была закончена, они попросили меня высадить их на землю, чтобы они могли представить ее императору.
These gentlemen, having pen, ink, and paper, about them, made an exact inventory of every thing they saw; and when they had done, desired I would set them down, that they might deliver it to the emperor.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Доктор Корнелиус обмакнул перо в чернила, и Питер продиктовал:
Doctor Cornelius dipped his pen and waited. Peter dictated as follows:
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

покрытие слоем черни
blackening
нанесение слоя черни
blacking
кишечный шов Черни
Czerny's suture
симптом Черни
Czerny's symptom
шов Черни
Czerny's suture
нерасплывающиеся чернила
antibleeding ink
фоновые чернила
background ink
формовочные чернила
blacking
чернила для нанесения закодированных данных
coding ink
проводящие чернила
conductive ink
копировальные чернила
copying ink
нанесение формовочных чернил на стержни
core blacking
пористая нить для подачи чернил
cushioned ink filament
несмываемые чернила
indelible ink
расплывание чернил или краски
ink bleed

Word forms

чернь

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйчернь*черни
Родительныйчерни*черней
Дательныйчерни*черням
Винительныйчернь*черни
Творительныйчернью*чернями
Предложныйчерни*чернях

чернить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивчернить
Настоящее время
я чернюмы черним
ты чернишьвы черните
он, она, оно чернитони чернят
Прошедшее время
я, ты, он чернилмы, вы, они чернили
я, ты, она чернила
оно чернило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиечернящийчернивший
Страдат. причастие*чернимыйчернённый
Деепричастиечерня (не) чернив, *чернивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.черничерните
Инфинитивчерниться
Настоящее время
я чернюсьмы чернимся
ты чернишьсявы чернитесь
он, она, оно чернитсяони чернятся
Прошедшее время
я, ты, он чернилсямы, вы, они чернились
я, ты, она чернилась
оно чернилось
Наст. времяПрош. время
Причастиечернящийсячернившийся
Деепричастиечернясь (не) чернившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.черньсячерньтесь