без примеровНайдено в 8 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
чистый
прил.
clean
neat, tidy (опрятный)
pure (без примесей); straight, neat (неразбавленный)
clear (о голосе, произношении || of smb.'s voice, pronunciation)
net, clear (о доходе и т. п. || of income, etc.)
pure (честный, безупречный, беспорочный)
mere, pure (сущий); sheer (о невежестве, озорстве)
blank (неисписанный)
Law (Ru-En)
чистый
net, blank
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Четверть часа прошло. Солнце село, но в лесу еще светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит веселым блеском изумруда…A quarter of an hour passes; the sun has set, but it is still light in the forest; the sky is clear and transparent; the birds are chattering and twittering; the young grass shines with the brilliance of emerald....Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Кожа щек налилась ровным розовым цветом, лоб стал бел и чист, а парикмахерская завивка волос развилась.The skin of her cheeks was evenly suffused with pink, her brow had become white and smooth and the frizzy, artificial wave in her hair had straightened out.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Здесь было очень чисто и уютно. Решетчатые окна были завешены белыми занавесочками, пол безукоризненно чист, каминные щипцы весело сверкали, и жарко пылали дрова.It was very clean and neat: the ornamental windows were hung with little white curtains; the floor was spotless; the grate and fire-irons were burnished bright, and the fire burnt clear.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Каждый человек и чист и нечист.Mixed to begin with."Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Я был чист в ту минуту, клянусь.I swear that at that moment my heart was pure.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Если желаешь принять сейчас — будь по-твоему! А если нет — считай, что я чист.And, therefore, if you will have the things rendered even now, - why so - and if not, hold me blameless."Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Возможно, она шепнула им и о великом, непостижимом таинстве любви, открывающемся лишь тому, кто чист сердцем и умеет прощать…Perhaps even she whispered of the warm triumphant mystery of love that comes at last to those who have patience and unblemished hearts....Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Энтузиазм современной юности так же чист и светел как и наших времен.The enthusiasm of the youth of today is as pure and bright as in our age.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Впрочем, солнце пригревало, воздух был чист и свеж, моллюски, которых я заставил себя проглотить, не причинили мне вреда, и я воспрянул духом.But the sun shone, the air was sweet, and what I managed to eat of the shell-fish agreed well with me and revived my courage.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Но взгляд незнакомца был так чист, так ясен, что рука администратора сама отвела Остапу два места в одиннадцатом ряду.But the stranger's gaze was so innocent and open that the manager's hand by itself gave Ostap two seats in the eleventh row,Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
- Милый... будь всегда так же чист душой, как теперь."Dear boy ... may you be always as pure in heart as you are now."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– Наш доктор чист как стеклышко! – с энтузиазмом воскликнул Джонс."Oh," Johns said enthusiastically, "he's sound as a bell.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
- Не я ли, не я ли сейчас объявил, что энтузиазм в молодом поколении так же чист и светел как был, и что оно погибает, ошибаясь лишь в формах прекрасного!"Haven't I, haven't I just declared that the enthusiasm of the young generation is as pure and bright as it was, and that it is coming to grief through being deceived only in the forms of beauty!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Склон снова был чист.Soon the phantom hamlet was no more, and the hillside was clear again.Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the CastleBride of the CastleDeChancie, John© 1994 by John DeChancieНевеста замкаДе Ченси, Джон
В Вермонте было холодно, выпал ранний снег, но белые сугробы так спокойно лежали на земле, воздух был настолько чист и ясен, что мир казался погруженным в молчание серебряным карнавалом.It had been cold in Vermont, with early snow, but the white drifts lay to the earth so quietly, in unstained air, that the world seemed a silver-painted carnival, left to silence.Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen hereIt can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963У нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
чист и невинен (употр. с иронией)
pure as the driven snow
чистый спирт
absolute alcohol
чистый эфир
absolute ether
чистая математика
absolute mathematics
чисто случайный процесс
absolutely random process
чистая математика
abstract mathematics
чисто теоретический
academic
чисто теоретический вопрос
academic question
принимать что-л. за чистую монету
accept smth. at its face-value
чистый доход
after-tax income
чистая прибыль
after-tax profit
маржа чистой прибыли
after-tax profit margin
чисто американский
all-American
чисто тряпичная бумага
all-rag paper
чисто транзисторная логика
all-transistor logic
Формы слова
чистый
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | чистый | чист |
Жен. род | чистая | чиста |
Ср. род | чистое | чисто |
Мн. ч. | чистые | чисты |
Сравнит. ст. | чище |
Превосх. ст. | чистейший, чистейшая, чистейшее, чистейшие |