However, he grinned at the sight of the old man, nodded his head and cried: ' Hallo !
Однако при виде старика он осклабился, закивал головой и воскликнул:
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1 Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
" Hallo , so you've got a new puppy?" Kolya said suddenly, in a most callous voice.
-- Что это у тебя новый щенок? -- вдруг самым бесчувственным голосом спросил Коля.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
" Hallo , Gania, you blackguard!
- Здравствуй, Галька, подлец!
Dostoevsky, Fyodor / Idiot Достоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
" Hallo , my friend!" he cries, and strikes his iron candlestick against the door.
Эй, приятель! – окликает он человека и стучит железным подсвечником в створку двери.
Dickens, Charles / Bleak House Диккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
' Hallo !' said Jonas, 'Who's that?
– Эй! – сказал Джонас. – Это еще кто?
Dickens, Charles / Martin Chuzzlewit Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Then, as he crossed the open space, a voice called to him: ' Hallo , Serge, my boy!'
И когда он, обогнув груду камней, пересекал перекресток, раздался голос: – Серж, Серж, погоди, мой мальчик!
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
‘ Hallo , Scobie,’ he said in a voice as bowed as his shoulders, ‘taking the night air?
– А-а, Скоби, – произнес он голосом таким же усталым, как его плечи. – Вышли подышать ночным воздухом?
Greene, Henry Graham / The Heart of the Matter Грин, Генри Грэм / Суть дела
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Hallo , Natasha!" he shouted to a market woman in one of the booths.
Здравствуй, Наташа, -- крикнул он одной из торговок под навесом.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
‘ Hallo ?’ he said.
– Да? – окликнул он.
Pratchett, Terry / Reaper Man Пратчетт,Терри / Мрачный Жнец
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
" Hallo ! young man!"
— Здравствуйте, молодой человек.
Galsworthy, John / To Let Голсуорси, Джон / Сдаётся в наём
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
' Hallo ! mother, come on!' he called in his loud voice.
– Эй, матушка! – позвал он грубым голосом.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
It sounds like a sum in the rule of three. The answer should give us the — But hallo !
Обычная пропорциональная зависимость, неизвестный член которой равен... Стоп!
Conan Doyle, Arthur / The Sign of Four Конан Дойль, Артур / Знак четырех
Знак четырех
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
The Sign of Four
Conan Doyle, Arthur
© 2006 by Leslie S. Klinger
Yoke on the further billows; hallo ! a tandem, I drive the sea!
Я запряг могучие валы; э-ге-гей! Я правлю океаном, запряженным в мою колесницу!
Melville, Herman / Moby Dick Or The Whale Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Over six hundred speeches were discharged, ranging from eight-minute hallos delivered to the crowds gathered at stations, to two-hour fulminations in auditoriums and fairgrounds.
Было произнесено свыше шестисот речей, начиная от приветственных возгласов, обращенных к собравшейся на вокзале толпе,— на семь-восемь минут — до двухчасовых взрывов громового красноречия в различных аудиториях и на ярмарочных площадях.
Lewis, Sinclair / It can't happen here Льюис, Синклер / У нас это невозможно
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963