about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

isn't

['ɪz(ə)nt]

гл.; разг.; сокр. от

= is not

AmericanEnglish (En-Ru)

isn't

разг

= is not

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Isn't it enough that I don't want to see you?"
Разве недостаточно того, что я не хочу встречи?
Fitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнат
Последний магнат
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
The love of the last tycoon
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed
© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
Isn't this tiresome?
Это так утомительно, йа?
Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефант
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Isn't that so, captain?
Не правда ли, капитан?
Joyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManДжойс, Джеймс / Портрет художника в юности
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
© 2007 BiblioBazaar
'Isn't there a smell of burning?
– Никак, гарью пахнет?
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
"Isn't that swell?"
- "Просто здорово!"
Fitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнат
Последний магнат
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
The love of the last tycoon
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed
© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
Isn't there bright eyes somewhere, wot you love the thoughts on?"
Есть где-нибудь карие глазки, по которым ты вздыхаешь?
Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надежды
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Isn't that so, Benigno?
Не так ли, Бениньо?
Castaneda, Carlos / The second ring of powerКастанеда, Карлос / Второе кольцо силы
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
'Isn't he here?' he inquired, looking rapidly round.
– Нет его здесь? – спросил он, быстро глянув кругом.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Death hesitated, and then went on. EVEN AS I SAY IT I REALIZE THAT THIS ISN'T THE ANSWER YOU WERE LOOKING FOR, HOWEVER.
– Смерть немного помолчал и добавил: – ИЗВИНИ. Я ВДРУГ ПОНЯЛ, ЧТО ТЫ ЖДАЛ НЕСКОЛЬКО ИНОГО ОТВЕТА.
Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефант
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
"Century of the Fruitbat, isn't it?" said Baker.
– В веке Летучей Мыши, наверное, – пожал плечами Пекарь.
Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господа
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Is maturity within man's power?
Под силу ли ему зрелость вообще?
Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытия
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Is that where you go?"
В лесочке с ним прячетесь, да?
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Being fool'd, by fool'ry thrive.
Живи, Пароль, обманутый, - обманом!
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
'Are you suggesting there is anything odd about me, constable?' said Captain Colon.
– Значит, констебль, ты находишь мое поведение странным? – уточнил капитан Колон.
Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефант
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Is this all your worship's reason?
И это все причины, ваше преподобие?
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

"As Is" drawing
информация о текущем состоянии производства, представленная в виде шкалы
Is the Pope a Catholic?
само собой
Is the Pope Catholic?
само собой
S.Am
Южная Америка
it isn't proper / appropriate / nice
красиво
Is there anything I can help you with
Не мог бы я чем-нибудь помочь
Convention for the Protection of Human Rights and Dignity of the Human Being with regard to the Application of Biology and Medicine
Конвенция о защите прав человека и достоинства человеческого существа в связи с использованием достижений биологии и медицины
Group of Governmental Experts to Prepare the Review Conference for the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects
Группа правительственных экспертов для подготовки Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие
Been there, done that
Видали, слыхали...
Be that as it may
Будь что будет
Is Willy his friend?
Вилли твой друг?
Are where my daughters
Где мои дочери?
Be yours a happy marriage!
Совет да любовь!
AM sideband
боковая полоса амплитудной модуляции
type IS cement
шлакопортландцемент

Формы слова

be

verb
Basic forms
Pastwas, were
Present Participle (Participle I)being, *bein'
Past Participle (Participle II)been
Present Simple, Active Voice, Affirmative
I amwe are
you are, *artyou are, *art
he/she/it isthey are
Present Simple, Active Voice, Negative
I *ain'twe aren't
you aren'tyou aren't
he/she/it isn'tthey aren't
Present Continuous, Active Voice, Affirmative
I am being, *bein'we are being, *bein'
you are being, *bein'you are being, *bein'
he/she/it is being, *bein'they are being, *bein'
Present Perfect, Active Voice, Affirmative
I have beenwe have been
you have beenyou have been
he/she/it has beenthey have been
Present Perfect Continuous, Active Voice, Affirmative
I have been being, *bein'we have been being, *bein'
you have been being, *bein'you have been being, *bein'
he/she/it has been being, *bein'they have been being, *bein'
Past Simple, Active Voice, Affirmative
I waswe were
you wereyou were
he/she/it wasthey were
Past Simple, Active Voice, Negative
I wasn'twe weren't
you weren'tyou weren't
he/she/it wasn'tthey weren't
Past Continuous, Active Voice, Affirmative
I was being, *bein'we were being, *bein'
you were being, *bein'you were being, *bein'
he/she/it was being, *bein'they were being, *bein'
Past Perfect, Active Voice, Affirmative
I had beenwe had been
you had beenyou had been
he/she/it had beenthey had been
Past Perfect Continuous, Active Voice, Affirmative
I had been being, *bein'we had been being, *bein'
you had been being, *bein'you had been being, *bein'
he/she/it had been being, *bein'they had been being, *bein'
Future Simple, Active Voice, Affirmative
I shall/will bewe shall/will be
you will beyou will be
he/she/it will bethey will be
Future Continuous, Active Voice, Affirmative
I shall/will be being, *bein'we shall/will be being, *bein'
you will be being, *bein'you will be being, *bein'
he/she/it will be being, *bein'they will be being, *bein'
Future Perfect, Active Voice, Affirmative
I shall/will have beenwe shall/will have been
you will have beenyou will have been
he/she/it will have beenthey will have been
Future Perfect Continuous, Active Voice, Affirmative
I shall/will have been being, *bein'we shall/will have been being, *bein'
you will have been being, *bein'you will have been being, *bein'
he/she/it will have been being, *bein'they will have been being, *bein'
Future Simple in the Past, Active Voice, Affirmative
I should/would bewe should/would be
you would beyou would be
he/she/it would bethey would be
Future Continuous in the Past, Active Voice, Affirmative
I should/would be being, *bein'we should/would be being, *bein'
you would be being, *bein'you would be being, *bein'
he/she/it would be being, *bein'they would be being, *bein'
Future Perfect in the Past, Active Voice, Affirmative
I should/would have beenwe should/would have been
you would have beenyou would have been
he/she/it would have beenthey would have been
Future Perfect Continuous in the Past, Active Voice, Affirmative
I should/would have been being, *bein'we should/would have been being, *bein'
you would have been being, *bein'you would have been being, *bein'
he/she/it would have been being, *bein'they would have been being, *bein'