about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 8 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

life

[laɪf] брит. / амер.

  1. сущ.; мн. lives

    1. жизнь; существование

    2. биография, жизнеописание

    3. срок службы, работы (машины), долговечность

    4. образ жизни

    5. = social / public life общество, общественная жизнь

    6. живость, оживление, энергия

    7. основа; душа

    8. натуральная величина

  2. прил.

    1. пожизненный

    2. жизненный

    3. живой, естественный

Law (En-Ru)

life

  1. жизнь

  2. срок действия

  3. пожизненное тюремное заключение

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

IN NEVADA: POSSESSION—20 YEARS SALE—LIFE!
В НЕВАДЕ: ХРАНЕНИЕ - 20 ЛЕТ ПРОДАЖА - ЖИЗНЬ!
Thompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamТомпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
COMPOSITION FOR DECELERATING THE AGING IN THE ORGANISM AND FOR EXTENDING THE LIFE TIME THEREOF AND THE USE OF SAID COMPOSITION
КОМПОЗИЦИЯ, ЗАМЕДЛЯЮЩАЯ СТАРЕНИЕ И УВЕЛИЧИВАЮЩАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЖИЗНИ ОРГАНИЗМА, И ЕЕ ПРИМЕНЕНИЕ
IT’S A COMFORT, IN A WAY, A KINDNESS THAT FATE HAS SAVED HIM THE PAIN OF LONG LIFE.”
Во всяком случае, утешает то, что судьба избавила его от страданий долгой жизни.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
HATRED BUBBLED UP FROM MY DEPTHS FOR THE IMMACULATELY GROOMED COURTIER WHO HAD STOOD IN EVERY DARK PLACE OF MY LIFE.
Из самых глубин моей души поднялась волна ненависти к безупречно вышколенному придворному, неизменно являвшемуся мне на самых мрачных поворотах моей жизни.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
BUT THE DETAILS OF THAT JOURNEY WERE EMBEDDED IN THE LOST YEARS OF ONE LIFE AND BURIED UNDER TWENTY MISSING YEARS OF ANOTHER.
Но все подробности о путешествии были запечатлены в потерянном времени одной жизни и похоронены под двадцатью исчезнувшими годами другой.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
WHY WOULD MADDY HAVE TAKEN HER OWN LIFE?
Почему Мадди покончила с собой?
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
WE HAVE FELT LIFE FLOW BETWEEN THE WORLDS.
Мы ощутили поток жизни, что заструился между двумя мирами.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
THE ZHID USE WEAKER SLAVES AS A SOURCE OF POWER, LEACHING AWAY THE POOR SOULS’ LIFE ESSENCE TO AUGMENT THEIR OWN POWER.
Зиды используют рабов как источник могущества, вытягивая из душ несчастных жизненные силы, которыми и подпитывают себя.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
YET I WAS NOT FOOLISH ENOUGH TO THINK A MAN COULD DIE IN AGONY, BE HELD CAPTIVE FOR TEN YEARS AS A DISEMBODIED SOUL, AND BE BROUGHT BACK TO LIFE IN ANOTHER PERSON’S BODY WITHOUT BEING PROFOUNDLY CHANGED.
Хотя я была не настолько глупа, чтобы верить, будто человек может мучительно погибнуть, провести десять лет бестелесной душой и вернуться в мир в теле другого человека, нисколько не изменившись.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
YOU WOULD NEVER BE ABLE TO ENTER INTO YOUR LIFE FULLY, AND IF YOU COULD NOT DO SO, THEN YOU WOULD FAIL IN ALL YOU WOULD ATTEMPT.
Вы никогда не сможете полностью принять свою жизнь, а значит, будете терпеть поражение во всем, за что только возьметесь.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
IN MY LIFE AS A HEALER IN THE MUNDANE WORLD, I HAD ONCE COME UPON A REMOTE VILLAGE WHERE THE INHABITANTS HAD DISCOVERED A TREE WHOSE FRUIT, DRIED AND POWDERED AND MIXED WITH WINE, GAVE THEM TERRIFYING VISIONS THAT THEY BELIEVED CAME FROM THEIR GODS.
В бытность свою Целителем в человеческом мире, я забрел однажды в глухую деревеньку Пернат. Ее жители нашли дерево, плоды которого, высушенные, размолотые и смешанные с вином, вызывали путающие видения, принятые этими людьми за послание их богов.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Tzu Kung said 'IT IS HUMAN TO WANT LONG LIFE, AND HATE DEATH - WHY SHOULD YOU BE HAPPY TO DIE?'
— Но ведь обычно люди хотят прожить долго и боятся смерти, это человечно, отчего же ты счастлив умереть?
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Not the scenery, perhaps, or the air we get here, but - LIFE!
Там, пожалуй, не будет такого пейзажа и такого чистого воздуха, каким мы дышим здесь, но зато ключом кипит жизнь!
Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно Бенге
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
WE WHO TRIED TO SEE WONDER IN EVERYTHING-SOMETIMES EVEN WE WERE CONFOUNDED BY THE PATHS OF LIFE.
Даже нас, пытавшихся видеть чудо во всем, дороги судьбы подчас заводили в тупик.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
END-OF-LIFE ISSUES
ПРОБЛЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С УХОДОМ ИЗ ЖИЗНИ
© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliance

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    Өмір

    Перевод добавил Анель Тулеуханова
    0
  2. 2.

    жизнь

    Перевод добавил nobody nobody
    0
  3. 3.

    жизнь

    Перевод добавил Анатолий Алексеев
    0

Часть речи не указана

  1. 1.

    жинзь

    Перевод добавил vitaliy petrynin
    0
  2. 2.

    Жизнь

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    0
  3. 3.

    жизнь

    Перевод добавил mohammad kahrobaei
    0
  4. 4.

    жизнь

    Перевод добавил Alex Stranger
    1

Словосочетания

accelerated-life test
ускоренное испытание на долговечность
active life
активная жизнь
actuarial life table
таблица смертности для страхования жизни
adjustable life insurance
регулируемое страхование жизни
adjustable life policy
открытый полис страхования жизни
adult life
взрослая жизнь
advanced life support
неотложное жизнеобеспечение
age and life-cycle segmentation
сегментация по возрасту и жизненному циклу
age of human life
средняя продолжительность жизни человека
age of life
продолжительность жизни
antenatal life
антенатальный период
application life
жизнеспособность
appointment for life
пожизненная должность
artificial life
искусственная жизнь
as large as life
в натуральную величину

Формы слова

life

noun
SingularPlural
Common caselifelives
Possessive caselife'slives'