Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
natural
прил.
естественный, природный
настоящий, натуральный, неискусственный; обычный, обыкновенный
дикий, некультивированный
присущий, врождённый
обычный, нормальный; понятный
естественный, непринуждённый
естественный, относящийся к естествознанию
уст. кровный, неусыновлённый; рождённый в браке (о ребёнке)
внебрачный, незаконнорождённый, побочный
мат. натуральный
муз.
чистый, без диезов и бемолей (о нотах)
со значком бекар (о нотах)
физ. собственный
сущ.
подходящий для чего-л. человек
одарённый человек, самородок
муз.
скрипичный ключ, ключ С
бекар
белая клавиша (на любом клавишном инструменте)
амер. вид причёски, оставляющий волосы в первозданном виде (у негров)
карт. выигрышная комбинация (в игре в очко: двадцать одно, сданное в первых двух картах; в других азартных играх: любая комбинация, дающая сразу окончательный выигрыш)
идиот от рождения; дурачок, предмет издевательств
уст. гениталии
археол. фундамент, пласт, лежащий под культурным слоем
Law (En-Ru)
natural
внебрачный, побочный
натуральный, не снабжённый исковой силой (об обязательстве)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
'It only shows what Natur is, sir,' said Mr Squeers.— Это только показывает, что значит природа, сэр, — сказал мистер Сквирс.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
It was then in the seventeenth and eighteenth centuries that philosophy was usually divided into natural and moral philosophy, a division that foreshadowed the German one between Natur und Geisteswissenschaften.В XVII-XVIII вв. философия раскололась на естественную и моральную, что как бы предвосхитило соответствующее деление в Германии: на Naturund Geisteswissenschaften (естественные и гуманитарные науки).Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаИстория экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.History of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.
"Natur' has made us a road here, and, dim as it is, there'll be little difficulty following it."— Сама природа указала нам здесь дорогу, и, как бы ни было темно, нам нетрудно следовать по ней.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныЗверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974The DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
But Human Natur' is in a conspiracy again' me; I can't get on.Но человеческая природа в заговоре против меня, сэр; тут уж ничего не поделаешь.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
I never offer a skin that has not a hole in its head besides them which natur' made to see with or to breathe through."На шкурах, которые я продаю, всегда бывает еще одна дыра, кроме тех, что создала сама природа для зрения и дыхания.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныЗверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974The DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
"That is an upright feeling, and I suppose it is natur'.— Что ж, это хорошие чувства, узнаю тебя, мой мальчик!Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
'I think she's a-injurin' herself gradivally with too much o' that 'ere pine-apple rum, and other strong medicines of the same natur.'— Мне кажется, она помаленьку себя разрушает, злоупотребляет этим-вот ананасным ромом и подобными сильно действующими лекарствами.Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
These savages are making signs, Deerslayer, for me to encourage you to come ashore with the canoe; but that I'll never do, as it's ag'in reason and natur'.Зверобой, дикари знаками приказывают мне подозвать тебя поближе вместе с твоей пирогой, но это не пройдет.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныЗверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974The DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
When I've had a drop too much, I'm full of good natur myself.'Я сам, когда выпью лишнее, бываю добрый-предобрый.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
Says Mrs Harris "No, ma'am, not in the course of natur.– «Нет, – говорит миссис Гаррис, – нет, сударыня, это уж будет против естества.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
"They have their gifts, Mabel, and are not to be blamed for following them; natur' is natur', though the different tribes have different ways of showing it.— Это у них в крови, Мэйбл, и нельзя их за это осуждать Натура есть натура, и у разных племен она проявляется по-разному.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
"Well then, Mabel, I've been thinking it was quite likely, when you gave in to the Sergeant's wishes, that you did not know the natur' of Jasper Western's feelings towards you?"— Видите ли, Мэйбл, мне пришло в голову, что, согласившись выполнить желание сержанта, вы не подозревали, какие чувства питает к вам Джаспер Уэстерн.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
"Yes, natur' seems to have made them on purpose to sing in our ears, when the music of the woods is silent.— Похоже, что природа создала их, чтобы они радовали наш слух, когда музыка в лесу умолкает.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
When the body is tortured, the consciousness that was flying beyond has to come down to look after the body, natur-ally.Когда тело измучено, сознание, витавшее извне, естественно, должно спуститься и посмотреть на тело.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Дао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!