Примеры из текстов
Maddie tried to float down, but she tripped on the last step and fell against him, and he caught her, and it wasn't funny anymore.Мэдди попыталась спуститься вниз словно на крыльях, но на последней ступеньке поскользнулась и чуть не упала. Кей Эл поймал ее, и в то же мгновение Мэдди поняла, что дело приобретает серьезный оборот.Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мнеСолги мнеКрузи, ДженниферTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie Smith
A sharp tug sent the curtain floating down, revealing the most magnificent weapons rack the young drow (and many older drow as well) had ever seen.Резким движением он опустил занавес вниз, и взору молодого дрова открылся стенд с великолепным оружием, лучше которого он никогда не видел.Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
The music floating down the stairwell was an old Irish jig, and it was salted with laughter, buoyant and youthful.Сверху по колодцу лестницы струилась мелодия старинной ирландской джиги, сопровождаемая звонким жизнерадостным смехом.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
His face, though partly hidden by a long plume which floated down from his barrel-cap, bore a strong and mingled expression of passion, in which pride seemed to contend with irresolution.Лицо его, отчасти скрытое длинным пером, спускавшимся с его шапочки, отражало жестокую внутреннюю борьбу гордости с нерешительностью.Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / АйвенгоАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962YvanhoeScott, Walter
He looked about him; the music floated down from two upper windows of a small house.Он оглянулся: звуки неслись из двух верхних окон небольшого дома.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
The transport floated down, hovercells whining as it held steady above the water for a few moments before gliding onto the dock and landing with barely a thump.Автобус спланировал вниз. Летательные двигатели заныли, когда он на мгновение завис над водой, прежде чем заскользить по доку и, с шумом, приземлиться на парковке.Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
' A bit of dust shook itself free from the mortar over his head and floated down.От известки у него над головой отделился небольшой пласт пыли и медленно поплыл вниз.Pratchett, Terry / SourceryПратчетт,Терри / Посох и ШляпаПосох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008SourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988
The last echoes of her rich notes floated down the chamber, and slowly died away; but in my heart they rolled on and on.Замерли последние звуки ее выразительного голоса, заполнившего спальню, но в моем сердце они продолжали звучать.Haggard, Henry Rider / CleopatraХаггард, Генри Райдер / КлеопатраКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006CleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European Publishing
A curious, husky tone; my stomach flipped as the antigrav floated us down.- Заинтересованный, хриплый тон. Мой желудок щелкнул, когда антиграв спустил нас вниз.Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
The highway accidents, few of them more than fender benders, fell off as motorists became accustomed to the sight of the great black boxes floating up and down the highways, coming at last to pay but slight attention to them.Количество столкновений на дорогах постепенно начало уменьшаться. Водители привыкли к появлению над автострадами пришельцев, хотя сперва были случаи довольно серьезных аварий, не говоря уже о погнутых бамперах и вмятинах на кузовах.Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / ПришельцыПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004The VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. Simak
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
плыть (вниз) по течению
Перевод добавил Igor YurchenkoЗолото en-ru - 2.
уплывать
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru