= to plank it спать на нарах, грубых досках, голой земле
приговаривать (кого-л.) к тюремному заключению
амер.готовить и подавать рыбу или мясо на деревянной доске
текст.валять, ворсовать(шерсть), делать войлок
AmericanEnglish (En-Ru)
plank
доскаж, дощечка ж
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
Right now, his fellow first-year novice, Baldwin, had finished digging dirt out from under his nails with his shaving knife and now he stuck that knife into the minute gap between two warping planks.
В этот момент его товарищ по первому году послушания, Болдуин, закончил выковыривать бритвенным ножом грязь из‑под ногтей и воткнул лезвие в крошечную щель между двумя досками.
Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принц
The breeze, which had seemed weak inland, was very powerful here, and came in gusts; the bridge swayed to and fro, and the waves, beating noisily against the beams, and tearing at the cables and anchors, flooded the planks.
Ветер, казавшийся слабым в поле, здесь был весьма силен и порывист; мост качало, и волны, с шумом ударяясь о бревна и разрезаясь на якорях и канатах, заливали доски.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
The bomb-proof to which his guide conducted him was excavated in the rocky soil, and consisted of a long hole, two cubic fathoms in extent, covered with oaken planks an arshin in thickness.
Блиндаж, к которому провел его проводник, была вырытая в каменном грунте, в две кубические сажени продолговатая яма, накрытая аршинными дубовыми бревнами.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Yegorushka and he walked for a long while through paved streets, then along streets where there were only wooden planks at the sides and no pavements, and in the end got to streets where there were neither planks nor pavements.
Он и Егорушка долго шли по мощеным улицам, потом шли по улицам, где были одни только тротуары, а мостовых не было, и в конце концов попали на такие улицы, где не было ни мостовых, ни тротуаров.
The travellers crossed the ditch upon a drawbridge of only two planks breadth, the narrowness of which was matched with the straitness of the postern, and with a little wicket in the exterior palisade, which gave access to the forest.
Путешественники перешли через ров по узкому подъемному мосту, шириной в две доски, размер которого соответствовал ширине калитки и того узкого прохода, который был устроен во внешней ограде и выходил прямо в лес.
When the night arrived, to quote their own words - "He laid us on the bed with himself and his wife, they at the one end and we at the other, it being only planks laid a foot from the ground and a thin mat upon them.
Когда настала ночь, рассказывают путники, "он уложил нас вместе с собой и женой, мы - на одном краю ложа, они - на другом, а ложем служили доски, поднятые примерно на фут от пола и застланные тонкой циновкой.
Thoreau, Henry David / WaldenТоро, Генри Дэвид / Уолден
Commonly these began with a mighty running to and fro with planks and boxes and goods for Carshot, the window-dresser, who, whether he worked well or ill, nagged persistently, by reason of a chronic indigestion, until the window was done.
Обычно день начинался с торопливой беготни взад и вперед с дощечками, ящиками и разными товарами для Каршота, который украшал витрины и, как бы Киппс ни старался, бранил его не переставая, ибо страдал хроническим несварением желудка.
Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / Киппс
WE FOUND THE NEW ORPHANAGE in the northern part of Karteh-Seh, along the banks of the dried-up Kabul River. It was a flat, barracks-style building with splintered walls and windows boarded with planks of wood.
Новый приют – похожее на казарму невысокое строение с рябыми стенами и забитыми досками окнами – отыскался в северной части Карте‑Се, на берегу пересохшей реки Кабул.
Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветром