Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
train
гл.
тренироваться, готовиться, обучаться
тренировать, готовить, обучать
дрессировать (собаку)
объезжать (лошадь)
воспитывать, учить, приучать к хорошим навыкам, к дисциплине
= train up направлять рост растений
(train (up)on) наводить (орудие, объектив и т. п.) на (что-л.)
тянуть, тащить
редк.; уст. заманивать
редк. свисать, ниспадать
уст. протягивать, продлевать, растягивать
растягивать слова, произносить нараспев, медленно говорить
сущ.
поезд, состав
кортеж, процессия
караван
воен. обоз
свита, толпа (поклонников и т. п.)
цепь, ряд, последовательность (событий)
ход (мыслей и т. п.)
последствие
шлейф (платья)
длинный хвост (птицы)
хвост (кометы)
поэт. течение реки
метал. прокатный стан
тех. зубчатая передача
гл.
амер.; разг. объединяться, связываться, общаться (с кем-л.)
уст. ехать по железной дороге; путешествовать поездом
Law (En-Ru)
train
тренировать, готовить к чему-л., обучать; воспитывать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
“Do you mean to say that you read my train of thoughts from my features?”— Вы хотите сказать, что прочли мои мысли по лицу?Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Cardboard BoxКонан Дойль, Артур / Картонная коробкаКартонная коробкаКонан Дойль, Артур© издательство "Правда", 1966© перевод В. АшкеназиThe Adventure of the Cardboard BoxConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 1993
As he pursued this train of thought, the door of the apartment opened, and Varney rushed in.Он предавался этим мыслям, как вдруг отворилась дверь и вбежал Варни.Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
If you type 60 words per minute (wpm), that can equal nearly two lost words per minute, not including the time lost while you regain your train of thought.Если вы печатаете со скоростью 60 знаков в минуту, то теряете на этом около двух слов.Mueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsМюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006Upgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que Corporation
There is a new outlook, a new train of thought....Новый взгляд, новые мысли...Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
"No, Sonia, that's not it," he began again suddenly, raising his head, as though a new and sudden train of thought had struck and as it were roused him- "that's not it!- Нет, Соня, это не то! - начал он опять, вдруг поднимая голову, как будто внезапный поворот мыслей поразил и вновь возбудил его, - это не то!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Or even, Enough of that dead-end path, get onto another train of thought.Или даже скажет: брось ты этот тупик и попробуй чего-нибудь другое.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
But he had no time to continue with this train of thought, for Lawson poured out a frank recital of his affair with Ruth Chalice.Впрочем, Филипу некогда было додумать эту мысль до конца — Лоусон пространно поведал ему повесть о своих отношениях с Рут Чэлис.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Anderson picked her way along our train of thought and then she stopped.Андерсон поняла, куда мы клоним, и замолчала.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Madyarov paid no attention. He needed Sokolov to look to the decadents for humanity. Otherwise he couldn't finish his train of thought.Но Мадьяров тоже махнул на него рукой, ему важно было высказать свою мысль, а для этого надо было, чтобы Соколов искал в декадентах человечность.Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
He wondered within himself whether this man had been to get his dinner, what he had had, and where he had had it; and pursued this train of careless thought until some new object caught his eye and roused another.Он задавал себе вопрос, уходил ли этот человек обедать, что было у него на обед и где он обедал, и предавался этим пустым размышлениям, пока какой-то другой человек не привлек его внимания и не вызвал новых размышлений.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
Meta Cognition - Being introspectively aware of your own thought process, and keeping track of the "trains of thought" that lead to your conclusions.Метапознание — Интроспективное осознание собственного мыслительного процесса и прослеживание “хода мыслей”, приводящего к общим заключениям.Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1Стратегии гениев. Том 1Дилтс, РобертStrategies of Genius: Volume IDilts, Robert© Copyright 1994 by Meta Publications
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!