about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

"Yes, if I didn't belong to your distinguished family -- if I had an ounce of will and courage, I should long ago have flung away that income, and have gone to work for my living.
- Да, не принадлежи я к вашему именитому роду, будь у меня хоть на грош воли и смелости, я давно бы швырнул от себя эти доходы и пошел бы зарабатывать себе хлеб.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Eighteen lawyers work for the Law Officers Department, six of whom are affiliated to the Office of the Public Prosecutor.
В Департаменте юстиции насчитывается 18 адвокатов, шесть из которых работают при государственной прокуратуре.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
They would work for one another, and each would give up all that he had to all, and by that only would be happy.
Они работали бы друг на друга, и каждый отдавал бы всем всё свое и тем одним был бы счастлив.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
"A peasant doesn't want a girl like you to work for him," I said, laughing.
- Да мужику и не надо такой работницы, - сказал я усмехаясь.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
He complained to his table, "There's a girl that used to work for us and that hates me--Belfreda.
Он пожаловался своим спутникам: - Вон там сидит девушка, которая у нас служила и которая меня ненавидит, - Белфрида Грэй.
Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
They'll know you haven't done manual work for years.
Они тут же поймут, что вы сто лет не занимались физическим трудом.
Fitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнат
Последний магнат
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
The love of the last tycoon
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed
© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
"You have lots of time to work for yourself."
- У вас уйма времени впереди для самостоятельной деятельности.
Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / Финансист
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
She did not like work for itself, but she did it because it was there to be done.
Труд сам по себе был ей малоприятен, но она трудилась, ибо иначе нельзя.
Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от Эдема
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
There is plenty of work for everyone on a space-station, and perhaps because of this the staff made the most of their time off.
На станции для всех было полно работы – и, возможно, именно поэтому команда использовала свободное время по максимуму.
Clarke, Arthur Charles / Islands in the SkyКларк, Артур Чарльз / Острова в небе
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
I can't work for assholes like Diane `Donkey' Bray."
Не могу работать на таких идиоток, как Диана Брей.
Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная метка
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Because different computers come with different brands of mice, the following instructions may not work for you, but you can generally access the same types of options for any mouse.
Если это диалоговое окно не будет похоже на окно, показанное на рис. 14.14, значит, компания, которая выпустила вашу мышь, установила собственную программу на вашу панель управления.
Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"
Windows ХР для "чайников"
Ратбон, Энди
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002
© Hungry Minds, Inc., 2001
Windows® XP For Dummies®
Rathbone, Andy
© 2001 Hungry Minds, Inc.
The same meek and humble ascetics will rise up and go out to work for the great cause.
Те же смиренные и кроткие постники и молчальники восстанут и пойдут на великое дело.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Can't be many like you left, eh?" Then his voice changed noticeably as he inquired: "You mean you actually used to work for that Lord Darlington?"
Вас, должно быть, уже мало на свете осталось, а? – заметил он и спросил уже совсем другим тоном: – Вы что, и вправду служили у этого самого лорда Дарлингтона?
Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дня
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
He was drunk last Saturday night. Sung in his tent all night. Committee give him work for it.
– Он напился в субботу, весь вечер пел песни у себя в палатке, и комиссия в наказание заставила его поработать.
Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гнева
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
The role of these joint commissions is to carry out preparatory work for the design of reforms and institutional arrangements envisaged in the Agreement.
Задача этих паритетных комиссий заключается в подготовке к проведению реформ и организационных мероприятий, предусмотренных в данном Соглашении.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    работать на/в/для/за

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
    0
  2. 2.

    работать на кого-либо

    Перевод добавил Lingvology
    0
  3. 3.

    работать на (кого-то)

    Перевод добавил ilegioner@gmail.com
    0

Словосочетания

stop work for a season
прекратить работу на некоторое время
work for an employer
работать на хозяина
work for hire
работать по найму
work for line
работать по найму
work for hire
работа по найму
to work for a minimum wage
работать за минимальную заработную плату
to work for hire
работать по найму
work for more than one emloyer
совместительство
work for more than one employer
совместительствовать
detailed design work for the project
разработка рабочей документации проекта
working for hire
работа по найму
person working for degree of doctor
докторант
person working for doctor's degree
докторант
it wasn`t working for me
мне это не шло (про губную помаду)
Certification of Public Works for Children
аттестация общественных работ в интересах детей