about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

It seems to me that it isn' t these little acts and little connexions we make in our lives that matter so very much. They pass away, and where are they? Where. . .Where are the snows of yesteryear?. . .
我觉得在生命里, 我们所做的那些小动作, 和我们与他人发生的那些小关系, 并不怎么重要。 那—切都要消逝。 而且谁知道那一切都消逝到哪儿去了呢, 哪儿是旧年的自雪……
Lawrence, David Herbert / Lady Chatterley's Lover劳伦斯, 大卫 赫伯特 / 查太莱夫人的情人
查太莱夫人的情人
劳伦斯, 大卫 赫伯特
Lady Chatterley's Lover
Lawrence, David Herbert
© Wordsworth Editions Limited 2005
“And, now, gentlemen,” said the baronet with decision, “it seems to me that I have spoken quite enough about the little that I know.
“嗯,先生们,”准男爵带着坚决的口气说,“我觉得好象我已经把我所知道的点点滴滴全都说了。
Conan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
“I don't know much about the tariff and things of that kind,” said he, “but it seems to me we've got a bit off the trail so far as that note is concerned.”
“我不大懂得税则这一类的事情,”亨利爵士说道,“可是据我看来,就这封短信来说,我们已经有点离题了。”
Conan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
'As wet as ever,' said Alice in a melancholy tone: 'it doesn't seem to dry me at all.'
“跟原来一样的湿。” 爱丽丝忧郁地说, “你讲这些一点也不能把我身上弄干。”
Carroll, Lewis / Alice's adventures in Wonderland卡罗尔 刘易斯 / 爱丽丝梦游仙境
爱丽丝梦游仙境
卡罗尔 刘易斯
Alice's adventures in Wonderland
Carroll, Lewis
© 1901, by Harper & Brothers
He and I seemed to be the only living things between the huge arch of the sky and the desert beneath it.
在广大无边的苍穹和下面荒芜的大地之间,它和我好象就是这里仅有的生物了。
Conan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!