Примеры из текстов
It seems to me that it isn' t these little acts and little connexions we make in our lives that matter so very much. They pass away, and where are they? Where. . .Where are the snows of yesteryear?. . .我觉得在生命里, 我们所做的那些小动作, 和我们与他人发生的那些小关系, 并不怎么重要。 那—切都要消逝。 而且谁知道那一切都消逝到哪儿去了呢, 哪儿是旧年的自雪……Lawrence, David Herbert / Lady Chatterley's Lover劳伦斯, 大卫 赫伯特 / 查太莱夫人的情人查太莱夫人的情人劳伦斯, 大卫 赫伯特Lady Chatterley's LoverLawrence, David Herbert© Wordsworth Editions Limited 2005
“And, now, gentlemen,” said the baronet with decision, “it seems to me that I have spoken quite enough about the little that I know.“嗯,先生们,”准男爵带着坚决的口气说,“我觉得好象我已经把我所知道的点点滴滴全都说了。Conan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬巴斯克维尔猎犬柯南 道尔The Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
“I don't know much about the tariff and things of that kind,” said he, “but it seems to me we've got a bit off the trail so far as that note is concerned.”“我不大懂得税则这一类的事情,”亨利爵士说道,“可是据我看来,就这封短信来说,我们已经有点离题了。”Conan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬巴斯克维尔猎犬柯南 道尔The Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
'As wet as ever,' said Alice in a melancholy tone: 'it doesn't seem to dry me at all.'“跟原来一样的湿。” 爱丽丝忧郁地说, “你讲这些一点也不能把我身上弄干。”Carroll, Lewis / Alice's adventures in Wonderland卡罗尔 刘易斯 / 爱丽丝梦游仙境爱丽丝梦游仙境卡罗尔 刘易斯Alice's adventures in WonderlandCarroll, Lewis© 1901, by Harper & Brothers
He and I seemed to be the only living things between the huge arch of the sky and the desert beneath it.在广大无边的苍穹和下面荒芜的大地之间,它和我好象就是这里仅有的生物了。Conan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬巴斯克维尔猎犬柯南 道尔The Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!