about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Each branch and business management department of the People's Bank of China shall immediately, after receiving this Circular, transmit it to the city commercial banks and foreign capital banks within their respective jurisdictions.
中国人民银行各分行、营业管理部收到本通知后,要立即将其转发至辖区内城市商业银行和外资 银行。
© 中国投资指南
© Invest in China
Departments in charge of respective trades shall carry out examination and give approval in line with stipulations in Article 6 and Article 7 of these Provisions and other relevant laws and regulations.
行业主管部门应按照本规定第六条、第七条及有关法律、法规的规定进行审批。
© 中国投资指南
© Invest in China
Both presidents, at the end of their respective terms, sought to resolve one of the world’s most dangerous conflicts, while facing the threat that time was running out on them.
两位总统在任期的最后都寻求解决世界上最为危险的冲突,而面临着时间迅速流逝的威胁。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
The power to interpret these Measures shall be vested in the NDRC and the Ministry of Finance according to their respective duties.
本办法由发展改革委、财政部按职能分工分别负责解释。
© 中国投资指南
© Invest in China
the respective addresses of the principal place of business (if any) and the registered office (or its equivalent) of the company in the place of its incorporation;
该公司在它成立为法团所在的地方的主要营业地点(如有的话)及注册办事处(或等同于注册办事处的地方)的地址;
The governments, departments and units at various levels shall compile their respective draft budgets within the period of time prescribed by the State Council.
各级政府、各部门、各单位应当按照国务院规定的时间编制预算草案。
© 中国投资指南
© Invest in China
involving disputes between limited companies or their shareholders regarding the respective rights of the company and the shareholders;
涉及有限公司之间的或其股东之间的并与该公司及该等股东各自的权益有关的争议的法律程序;
All provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall, in light of their respective actual circumstances, formulate relative provisions to regulate the sales promotion acts.
各省、自治区、直辖市可结合本地实际,制定规范促销行为的有关规定。
© 中国投资指南
© Invest in China
If both parties breach the contract, each party shall bear its respective civil liability.
当事人双方都违反合同的,应当分别承担各自应负的民事责任。
© 中国投资指南
© Invest in China
All branches shall regularly report the conditions on the purchase, payment and settlement of foreign exchanges of the foresaid institutions within their respective jurisdictions to the Capital Account Management Department of the SAFE.
各分局应将辖内上述机构购付汇、结汇情况定期报总局资本项目管理司。
© 中国投资指南
© Invest in China
Of course, in their respective judgments on Russia and China, the West – and Europeans in particular – may be demonstrating selective emotions.
当然,西方特别是欧洲人对俄国和中国作出判断可能会表现出选择性的情感。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
The labor administrative departments of the local people's governments at or above the county level shall be in charge of the management of labor in the administrative areas under their respective jurisdiction.
县级以上地方人民政府劳动行政部门主管本行政区域内的劳动工作。
© 中国投资指南
© Invest in China

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!