about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Las organizaciones de productores presentarán su solicitud de reconocimiento específico, acompañada de su acta de constitución y los datos que figuran en la parte A del Anexo II, a la autoridad competente designada por el Estado miembro.
Les organisations de producteurs présentent leur demande de reconnaissance spécifique, à l'autorité compétente désignée par l'État membre, accompagnée de leur acte constitutif et des informations visées à l'annexe II partie A.
A continuación se indican las normas de impresión de la marca distintiva:
Les spécifications d'impression de la marque sont indiquées ci-après:
LISTA DE PLAZOS DE TRANSPOSICIÓN A DERECHO NACIONAL
LISTE DES DÉLAIS DE TRANSPOSITION EN DROIT NATIONAL
EFECTIVIDAD FRENTE A LOS ORGANISMOS OBJETIVO EN LOS USOS INDICADOS
EFFICACITÉ CONTRE LES ORGANISMES CIBLES ET UTILISATIONS ENVISAGÉES
A fin de comprobar que la estructura cumple el requisito que establece el segundo párrafo, el fabricante o su representante establecido en la Comunidad deberá efectuar o hacer efectuar pruebas adecuadas para cada tipo de estructura.
Afin de vérifier si la structure répond à l'exigence visée au deuxième alinéa, le fabricant, ou son mandataire établi dans la Communauté, doit effectuer ou faire effectuer, pour chaque type de structure, des essais appropriés.
Existen por lo menos 18 análogos de las fumonisinas que se han identificado y están clasificados en las series A, B, C y P, por su estructura química.
Il existe au moins 18 fumonisines analogues qui ont été identifiées et elles ont été classées en catégories A, B, C et P sur la base de leur structure chimique.
© FAO, 2011
© FAO, 2011
A causa de sus modos de vida o por otras razones, los consumidores pueden decidir incrementar la ingesta de algunos nutrientes mediante complementos alimenticios.
En raison d'un mode de vie particulier ou pour d'autres motifs, les consommateurs peuvent souhaiter compléter leur apport de certains nutriments par des compléments alimentaires.
ENSAYO DE RESISTENCIA A LA HUMEDAD
ESSAI DE RÉSISTANCE À L'HUMIDITÉ
A los efectos del apartado 3, el contrato se sustituirá:
Aux fins du paragraphe 3, le contrat est remplacé:
A tal fin, gozarán de los poderes definidos en el apartado 2.
Ils disposent à cette fin des pouvoirs définis au paragraphe 2.
A velocidades superiores a 200 km/h, la demanda de coeficiente de adherencia se reduce linealmente hasta 0,10 a 350 km/h.
Pour les vitesses supérieures à 200 km/h, la valeur du coefficient de l'adhérence utilisée décroît linéairement pour atteindre 0,10 à 350 km/h.
350 mm en los vehículos pertenecientes a las clases I, A y B
350 mm pour les véhicules des classes I, A et B;
A partir del 1 de octubre de 1994, la Directiva 75/716/CEE será sustituida por la presente Directiva.
À partir du 1er octobre 1994, la présente directive remplace la directive 75/176/CEE.
PARTE B DISPOSICIONES MÍNIMAS ESPECÍFICAS RELATIVAS A LOS PUESTOS DE TRABAJO EN LAS OBRAS Observación preliminar
PARTIE B PRESCRIPTIONS MINIMALES SPÉCIFIQUES POUR LES POSTES DE TRAVAIL SUR LES CHANTIERS Remarque préliminaire
A continuación se comparó con la cifra correspondiente a cada productor exportador afectado sobre la base de sus precios de reventa en la Comunidad, y se ponderó con respecto al volumen de ventas.
Il a ensuite été comparé au chiffre correspondant obtenu pour chaque producteur-exportateur concerné sur la base des prix de revente dans la Communauté, pondérés en fonction du volume des ventes.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

a

Sustantivo, Femenino
Singulara
Pluralas