Примеры из текстов
Ya creía que tú también me habías abandonado.Je croyais déjà que vous m'abandonniez, vous aussi!Zola, Emile / El paraíso de las damasZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationEl paraíso de las damasZola, Emile
No me importa que tú me veas; pero los demás, no; los demás, no...Avec vous, ça m'est égal; mais pas les autres, pas les autres!...Zola, Emile / El paraíso de las damasZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationEl paraíso de las damasZola, Emile
-Es que tú, hijito, lo malmetes, le haces creer que vamos a divertirnos...- Aussi, toi, petit, tu lui montes la tête, tu lui fais croire que nous allons nous amuser!...Zola, Emile / El paraíso de las damasZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationEl paraíso de las damasZola, Emile
-Mi pobre niña -le respondió-, más alegre me encontrarías si no tuviera más disgustos que los que tú me puedas dar.- Ma pauvre fille, répondit-elle, si je n'avais pas d'autres peines, tu me verrais plus gaie.Zola, Emile / El paraíso de las damasZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationEl paraíso de las damasZola, Emile
¡Y tú te has quedado a cargo de estos dos mozos, has tenido que alimentar a toda la familiaEt tu es restée avec ces gaillards sur les bras, tu as dû nourrir ce petit monde!Zola, Emile / El paraíso de las damasZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationEl paraíso de las damasZola, Emile
Y eso sin contar con que le estás quitando a tu hermano el pan de la boca.Sans compter que tu enlèves le pain de la bouche de ton frère.Zola, Emile / El paraíso de las damasZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationEl paraíso de las damasZola, Emile
comprobar debidamente, de conformidad con el Derecho nacional, la identidad y, si procede, cualesquiera atributos específicos de la persona a la que se expide un certificado reconocido;vérifier, par des moyens appropriés et conformes au droit national, l'identité et, le cas échéant, les qualités spécifiques de la personne à laquelle un certificat qualifié est délivré;http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
La información contenida en dichos anuncios debe permitir que los operadores económicos de la Comunidad evalúen si les interesan los contratos propuestos.Les informations contenues dans ces avis doivent permettre aux opérateurs économiques de la Communauté d'apprécier si les marchés proposés les intéressent.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
En todo el proceso de verificación el verificador determinará si existen inexactitudes evaluando si:Le vérificateur, tout au long de la procédure de vérification, recherche les déclarations inexactes en examinant si:http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Por tanto, los productores tendrán menos interés por entrar en una competencia de precios entre sí.Les fabricants n'ont donc qu'un intérêt limité à se faire concurrence par les prix.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
El estudio incluirá, si es necesario, referencias al trabajo emprendido en este ámbito por organizaciones internacionales de competencia reconocida.L'étude inclut, dans les cas appropriés, des références aux travaux menés dans ce domaine par des organisations internationales disposant d'une compétence reconnue.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Depósitos auxiliares de carburante o de combustible, si existen DPEVENTUELS RESERVOIRS AUXILIAIRES DE CARBURANT OU DE COMBUSTIBLE DPhttp://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Por « tipo de vehículo en lo que se refiere a los dispositivos de deshielo y de desempañado del parabrisas », se entiende los vehículos a motor que no presentan entre sí diferencias con relación a los siguientes elementos esenciales .PAR " TYPE DE VEHICULE EN CE QUI CONCERNE LES DISPOSITIFS DE DEGIVRAGE ET DE DESEMBUAGE DU PARE-BRISE ", ON ENTEND DES VEHICULES A MOTEUR NE PRESENTANT PAS ENTRE EUX DE DIFFERENCES QUANT AUX ELEMENTS ESSENTIELS CI-APRES :http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
que es necesario , en fin , permitir a los Estados miembros regular el caso de los grupos de empresas que se encuentran entre sí en una situación de igualdad;qu'il faut enfin permettre aux États membres de couvrir le cas des ensembles d'entreprises qui se trouvent entre elles sur un pied d'égalité;http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Sin embargo, cuando las circunstancias del caso lo justifiquen, se autorizará dicha transferencia si se solicita al mismo tiempo que la prórroga.Toutefois, lorsque les circonstances du cas concerné le justifient, cette transmission est autorisée lorsqu'elle est demandée en même temps que la demande de prolongation.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 9/11/2009
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
tú
Pronombre, Singular, Personal
Nominativo | tú |
Dativo | te, tí |
Acusativo | te, tí |
tú
Pronombre, Relativo
Nominativo | tú |
Dativo | te |
Acusativo | te, sí |