about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Le taux de cette retenue d'impôt est égal à la différence entre le taux de la retenue d'impôt prévue au par. 1 et le nouveau taux de l'impôt anticipé.
Der Satz des Steuerrückbehalts entspricht in diesem Fall der Differenz zwischen dem Satz des Steuerrückbehalts gemäss Absatz 1 und dem neuen Satz der Verrechnungssteuer.
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 21.11.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 21.11.2011
Pour les programmes au sens de l'art. 36, al. 2, let. c, le montant est calculé au prorata de la durée des différents films.
Der Förderungsbeitrag für Programme im Sinne von Artikel 36 Absatz 2 Buchstabe c berechnet sich nach der Abspieldauer der einzelnen Filme.
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 19.10.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 19.10.2011
une déclaration écrite spécifiant que la même demande n'a pas été présentée à un autre organisme d'évaluation de la conformité;
eine schriftliche Erklärung, dass dasselbe Gesuch bei keiner anderen Konformitätsbewertungsstelle eingereicht worden ist;
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 29.11.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 29.11.2011
si le système a permis de partager équitablement les avantages tirés des activités menées dans la Zone, compte tenu particulièrement des intérêts et besoins des Etats en développement.
ob das System unter besonderer Berücksichtigung der Interessen und Bedürfnisse der Entwicklungsstaaten zu einer gerechten Verteilung der aus Tätigkeiten im Gebiet stammenden Vorteile geführt hat.
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 22.10.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 22.10.2011
par les détenteurs d'autorisations mensuelles ou journalières au plus tard 8 jours après l'expiration de la validité de cette autorisation.
von den Inhabern und Inhaberinnen von Monats- oder Tagesbewilligungen spätestens 8 Tage nach Ablauf der Bewilligung.
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 29.09.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 29.09.2011
autoriser le calcul de la marge de solvabilité exigée pour le secteur financier selon des méthodes équivalentes, en particulier par addition des fonds propres exigés pour les entreprises individuelles sur la base des comptes individuels;
die Berechnung der geforderten Solvabilitätsspanne im Finanzbereich nach gleichwertigen Methoden, insbesondere durch Addition der Eigenmittelberechnung nach den Anforderungen für das einzelne Unternehmen auf der Basis der Einzelabschlüsse zulassen;
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 29.11.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 29.11.2011
des équipes de mesure de la défense ABC de l'armée;
Messequipen der ABC-Abwehr der Armee;
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 21.10.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 21.10.2011
le travail interdisciplinaire doit faire l'objet d'un examen oral si la note d'école est insuffisante;
Ist die Erfahrungsnote ungenügend, so erfolgt eine mündliche Prüfung zum interdisziplinären Arbeiten.
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 22.10.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 22.10.2011
II règle sa collaboration avec l'Office fédéral de la culture et la Commission fédérale des beaux-arts par le biais de conventions.
Es regelt seine Zusammenarbeit mit dem Bundesamt für Kultur und der eidgenössischen Kunstkommission durch Vereinbarung.
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 25.10.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 25.10.2011
Les lignes du trafic longues distances, du trafic régional et du trafic local pour lesquelles l'offre du service direct n'est pas obligatoire sont fixées dans la concession.
In der Konzession wird festgelegt, für welche Linien des Fernverkehrs, des Regionalverkehrs und des Ortsverkehrs kein direkter Verkehr angeboten werden muss.
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 24.10.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 24.10.2011
Lorsque les autorités compétentes des deux Parties ont admis l'œuvre cinématographique au bénéfice de la coproduction, cette admission ne peut être ultérieurement annulée sauf accord entre ces mêmes autorités.
Wenn die zuständigen Behörden der beiden Parteien den Film zur Koproduktion zugelassen haben, kann diese Zulassung später nicht mehr annulliert werden, ausser wenn die Behörden dies einvernehmlich beschließen.
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 29.11.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 29.11.2011
D'évaluer si des réductions supplémentaires des émissions allant au- delà des niveaux requis par le présent Protocole se justifient pour réduire davantage les effets nocifs sur la santé ou l'environnement; et
Beurteilt, ob zusätzliche Emissionsminderungen über die in diesem Protokoll geforderten Werte hinaus gerechtfertigt sind, um die nachteiligen Auswirkungen auf die Gesundheit des Menschen oder die Umwelt weiter zu verringern; und
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 17.10.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 17.10.2011
La FINMA règle les modalités concernant la forme du rapport, son contenu, sa périodicité, les délais à respecter et les destinataires de même que l'exécution de l'audit.
Die FINMA regelt die Einzelheiten von Form, Inhalt, Periodizität, Fristen und Adressaten der Berichterstattung sowie der Durchführung der Prüfung.
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 19.10.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 19.10.2011
La loi fédérale du 19 décembre 1877 concernant l'exercice des professions de médecin, de pharmacien et de vétérinaire dans la Confédération suisse est abrogée.
Das Bundesgesetz vom 19. Dezember 1877 betreffend die Freizügigkeit des Medizinalpersonals in der Schweizerischen Eidgenossenschaft wird aufgehoben.
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 25.11.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 25.11.2011
Les différends entre les deux Etats contractants concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention sont réglés par des consultations entre leurs autorités compétentes.
Meinungsverschiedenheiten zwischen den zwei Vertragsstaaten betreffend die Auslegung oder Durchführung des Abkommens, werden durch gegenseitige Konsultationen der zuständigen Behörden beider Vertragsstaaten beigelegt.
© Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft, 2007
www.admin.ch 24.09.2011
© autorités de la Confédération suisse, 2007
www.admin.ch 24.09.2011

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

méthode de la mise en équivalence
Equity-Methode
dans la monnaie
im Geld
crédit à la consommation
Verbraucherkredit
indice des prix à la consommation
Verbraucherpreisindex
clause de la nation la plus favorisée
Meistbegünstigungsklausel
contrôle de la qualité
Qualitätskontrolle
crédit à la consommation
Konsumentenkredit
déplacement de la demande
Nachfrageverlagerung
distorsion de la concurrence
Wettbewerbsverzerrung
droit de la concurrence
Wettbewerbsrecht
élasticité de la demande
Nachfrageelastizität
loi de l'offre et de la demande
Gesetz von Angebot und Nachfrage
plan de contrôle de la qualité
Qualitätskontrollplan
qualité de la vie
Lebensqualität
retenue à la source
Quellensteuerabzug

Формы слова

le

Article, Défini
MasculinFéminin
Singulierlela
Plurielles